Примеры употребления "Cumulative effect" в английском

<>
Each update has a cumulative effect. Каждое обновление имеет кумулятивное действие.
The cumulative effect of this simple arithmetic should be obvious. Результаты после проведения простых арифметических действий очевидны.
The cumulative effect of this discrimination is to rob the world of talented female scientists. Совокупным следствием этой дискриминации становится лишение мира талантливых женщин-учёных.
Third, the LIA saga highlights SWFs' potential cumulative effect on the stability of global markets. В-третьих, история с ЛИО раскрывает потенциальное совокупное воздействие СФБ на стабильность на мировом рынке.
But history does seem to suggest that the cumulative effect of states falling apart is seldom positive. Но история показывает, что, как правило, подобного рода распады государств очень редко приводят к положительному эффекту.
The cumulative effect has been market instability and the erosion of the public legitimacy of the international economic system. Все это в результате привело к нестабильности рынков и подорвало доверие общественного мнения к международной экономической системе.
Even the most efficient and effective maintenance activities would not be sufficient to prevent the cumulative effect of normal wear and tear. Даже самые эффективные и действенные меры эксплуатационного обслуживания зданий не смогут компенсировать совокупное воздействие обычного износа и старения зданий.
The cumulative effect of these pieces of legislation and related administrative measures is to provide for a progressive realisation of the right to work. Общим следствием принятия этих законодательных актов и связанных с ними административных мер стало обеспечение последовательной реализации права на труд.
The experiment established that remote interpretation had a cumulative effect on interpreters'health, pointing to stress, fatigue, eyestrain, loss of concentration, lack of motivation and overall anxiety. В ходе эксперимента было установлено, что дистанционный устный перевод оказывает совокупное воздействие на здоровье устных переводчиков и ведет к стрессам, общей усталости, усталости глаз, утрате концентрации внимания, отсутствию мотивации и состоянию общей тревоги.
The economic and social burdens of war and its cumulative effect on States were evident: unlike investment in education, health services and infrastructure, military expenditures did not produce wealth. Экономическое и социальное бремя войны и связанных с ней проблем для государств является очевидным, поскольку в отличие от инвестиций в образование, здравоохранение и инфраструктуру военные расходы не производят богатств.
The Symposium Participants urged strong caution because the cumulative effect of many small continuing uses and emissions can add a significant amount of ozone-depleting chlorine and bromine to the atmosphere. Участники симпозиума сделали серьезное предупреждение, поскольку совокупное воздействие многих сохраняющихся незначительных видов применения и выбросов может добавить серьезные объемы озоноразрушающих хлора и брома в атмосферу.
The cumulative effect on the bank’s stock price will be evident in the form of sharp improvements in investment banking over coming years, as we capture in the chart below. Кумулятивное воздействие на биржевой курс акций банка примет форму резких улучшений инвестиционной банковской деятельности в ближайшие несколько лет.
The cumulative effect of four years of drought in the Sool Plateau in northern Somalia has caused massive livestock losses among the pastoralists who make up the economic backbone of the area. Засуха, продолжавшаяся четыре года на плато Сооль в северной части Сомали, привела к массовому падежу скота у скотоводов, составляющих основу экономики этого района.
For women, a life course approach to well-being in old age is particularly important, as they face obstacles throughout life with a cumulative effect on their social, economic and psychological well-being in later years. Для женщин укрепление их благосостояния в пожилом возрасте имеет особо важное значение, поскольку они постоянно сталкиваются с различными препятствиями, которые в конечном итоге сказываются на их социальном и экономическом положении и психологическом состоянии в пожилом возрасте.
With respect to elements 4 and 5, the Court should consider whether, in the light of all relevant circumstances, the cumulative effect of factors with respect to guarantees deprived the person or persons of a fair trial. В отношении элементов 4 и 5 Суд должен рассматривать, приводит ли, с учетом всех соответствующих обстоятельств, совокупное воздействие факторов, касающихся гарантий, к лишению лица (лиц) права на беспристрастный суд.
For women, a life course approach to well-being in old age is particularly important, as they face obstacles throughout life with a cumulative effect on their social, economic, physical and psychological well-being in the later years. Для женщин укрепление их благосостояния в пожилом возрасте имеет особо важное значение, поскольку они постоянно сталкиваются с различными препятствиями, которые в конечном итоге сказываются на их социальном и экономическом положении и физическом и психологическом благополучии в пожилом возрасте.
For women, a life course approach to well-being in old age is particularly important, as they face obstacles throughout life with a cumulative effect on their social, economic, physical and psychological well-being in their later years. Для женщин укрепление их благосостояния в пожилом возрасте имеет особо важное значение, поскольку они постоянно сталкиваются с различными препятствиями, которые в конечном итоге сказываются на их социальном и экономическом положении и физическом и психологическом благополучии в пожилом возрасте.
Taken together, these proposed changes will have the cumulative effect of positively transforming the human resource base of the Organization, enhancing the managerial decision-making tools, and allowing for better financial controls and more accurate and timely management reporting. Все эти предлагаемые изменения в своей совокупности окажут позитивное воздействие, способствуя преобразованию кадровой базы Организации, повышая эффективность механизма принятия управленческих решений, позволяя улучшить финансовый контроль и обеспечивая более точную и своевременную управленческую отчетность.
The cumulative effect of those incidents, made worse by inflammatory and biased media reporting, were demonstrations, which, although apparently spontaneous at the outset, were quickly taken over by organized elements with an interest in driving the remaining Kosovo Serbs from Kosovo and threatening the international presence there. В совокупности эти инциденты, усугубившиеся распространением подстрекательских и тенденциозных сообщений средствами массовой информации, вылились в демонстрации, которые вначале выглядели стихийными, но затем быстро оказались под контролем организованных элементов, заинтересованных в том, чтобы заставить оставшихся косовских сербов покинуть Косово и создать угрозу для международного присутствия там.
Despite the well-known limitations regarding their use for the estimation of international migration (e.g. they show only selective aspects of the outcomes of the migratory process at one or more chosen points in time and represent the cumulative effect of net migration flows over a certain period in the past), stock data can sometimes provide a more comprehensive picture of immigration than annual inflow statistics. Несмотря на хорошо известные ограничения в отношении их использования для оценки международной миграции (например, они отражают лишь отдельные аспекты итогов миграционных процессов в один или несколько выбранных моментов времени и представляют собой совокупное воздействие чистых миграционных потоков за определенный период времени в прошлом), данные о контингентах иногда позволяют получить более всеобъемлющую картину иммиграции, нежели годовая статистика притока мигрантов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!