Примеры употребления "Cultural diversity" в английском с переводом "культурное многообразие"

<>
Переводы: все237 культурное разнообразие151 культурное многообразие66 другие переводы20
In addition, Europe has unmatched cultural diversity and great natural beauty. Более того, Европа отличается не имеющим себе равного культурным многообразием и красотой природы.
presenting a view of cultural diversity and immigration as a structural and positive component of European societies; освещать вопрос о культурном многообразии и иммиграции в качестве структурного и позитивного компонента европейских обществ;
France is also in desperate need of a reality check on the nature of its current cultural diversity. Франции также отчаянно необходима проверка того, как в действительности обстоит дело с ее сегодняшним культурным многообразием.
Economic and social globalization does produce superficial similarities in T-shirt logos and soft drink brands, but an underlying cultural diversity will remain. Экономическая и социальная глобализация действительно создает поверхностные сходства в надписях на майках, марках безалкогольных напитков, но культурное многообразие останется прежним.
history, cultural diversity, unresolved territorial and political disputes, a lack of multilateral experience, and the predominance of one or two centers of power. история, культурное многообразие, неразрешенные территориальные и политические диспуты, отсутствие опыта многосторонних действий и доминирование одного или двух центров власти.
Many past presidents have also used the position to throw their intellectual weight behind such important issues as education and India's cultural diversity. Многие президенты прошлого также использовали эту должность для того, чтобы направить свой интеллектуальный потенциал на такие важные вопросы, как образование и культурное многообразие Индии.
The Initiative B @ bel launched by UNESCO aims precisely at using ICT to support linguistic and cultural diversity as well as to promote multilingualism on the Internet. Инициатива ЮНЕСКО B @ bel как раз и направлена на использование ИКТ для поддержки языкового и культурного многообразия, а также на развитие многоязычия в Интернете.
Identity-related tension, inherent in cultural diversity, thus becomes the driving force behind a national unity that integrates and preserves the diversity and vitality of its components. Таким образом, органично присущие культурному многообразию трения в сфере самобытности становятся основной движущей силой национального единства, включающего и сохраняющего многообразие и жизнеспособность его составляющих.
These included poverty alleviation, peace, ethics, democracy, justice, security, human rights, health, social equity, cultural diversity, the economy, environmental protection, climate change, sustainable consumption and natural resource management В число соответствующих тем входят сокращение масштабов нищеты, мир, этичность, демократия, справедливость, безопасность, права человека, здравоохранение, социальная справедливость, культурное многообразие, экономика, охрана окружающей среды, изменение климата, устойчивое потребление и управление природными ресурсами.
Please indicate ways your Government has taken to increase the level of awareness about the scourges of racism and promote the values of acceptance, tolerance and cultural diversity. Просьба сообщить о мерах, которые приняло ваше правительство в целях повышения уровня осведомленности о бедах расизма и поощрения таких ценностей, как терпимость и культурное многообразие.
The study on attitudes of authorities was also followed by a separate study on the relationship of teachers to cultural diversity (In Finnish: Miettinen and Pitkänen 1999: Opettaja kulttuurien leikkauspisteessä). После исследования об отношении государственных органов было также проведено отдельное исследование об отношении преподавателей к культурному многообразию (опубликовано на финском языке Миеттиненом и Питканеном в 1999 году под названием " Opettaja kulttuurien leikkauspisteessa ").
A comprehensive perspective on this issue entails the relevance of issues of gender and cultural diversity as well, along with an approach that is sensitive to the needs of local populations. Всеобъемлющий подход к этому вопросу подразумевает, что гендерные проблемы и проблемы культурного многообразия также носят актуальный характер, равно как и чуткий подход к потребностям местного населения.
Although security officers are locally recruited in accordance with United Nations regulations, the Security and Safety Service actively seeks qualified candidates who will bring linguistic and cultural diversity to the Service. Хотя сотрудники Охраны набираются на местной основе в соответствии с положениями Организации Объединенных Наций, Служба безопасности и охраны ведет активный поиск квалифицированных кандидатов, которые будут содействовать обеспечению лингвистического и культурного многообразия Службы.
There are many reasons why Asia is different: history, cultural diversity, unresolved territorial and political disputes, a lack of multilateral experience, and the predominance of one or two centers of power. Существует множество причин того, почему Азия отличается от других континентов: история, культурное многообразие, неразрешенные территориальные и политические диспуты, отсутствие опыта многосторонних действий и доминирование одного или двух центров власти.
The updating process emphasized the importance of taking up the challenge of explicitly mainstreaming women's ethnic and cultural diversity in order to highlight the needs and expectations of indigenous women. Ввиду этого особое внимание в процессе пересмотра политики уделялось необходимости прямо признать этническое и культурное многообразие женщин, чтобы предать гласности потребности и ожидания женщин из числа коренных народностей.
As a country rich in cultural diversity, we understand that a common and peaceful future for the benefit of all can be built only on the foundations of tolerance, understanding and reconciliation. Нашу страну отличает культурное многообразие, поэтому мы понимаем, что будущее, в котором все бы сосуществовали в мире, может быть построено только на принципах толерантности, взаимопонимания и согласия.
Participants in the Sub-Regional Seminar on Minority Rights: Cultural Diversity and Development in South-East Asia expressed their gratitude to the Government of Thailand for its warm welcome, participation and generous hospitality. Участники субрегионального семинара по правам меньшинств на тему " Культурное многообразие и развитие в Юго-Восточной Азии " выразили признательность правительству Таиланда за теплое приветствие, участие и щедрое гостеприимство.
The Commission stressed that the promotion and protection of cultural diversity imply a commitment to human rights and fundamental freedoms guaranteed by international law and advance the application and the enjoyment of cultural rights by everyone. Комиссия подчеркнула, что поощрение и защита культурного многообразия означают приверженность правам человека и основным свободам, гарантируемым международным правом, и способствуют осуществлению и соблюдению культурных прав каждым человеком8.
Intercultural dialogue depends on an approach to integration that respects cultural diversity and is based on the principle of interaction and cross-fertilization, including in the field of values, among various national, ethnic, cultural and religious communities. Вместе с тем диалог между культурами предполагает такой подход к интеграции, который считался бы с культурным многообразием и, следовательно, основывался бы на принципе взаимодействия и взаимного совершенствования, в том числе в области исповедуемых ценностей различных национальных, этнических, культурных и религиозных общин.
Together with the Freudenberg Trust and the first German TV broadcasting station represented by the West Deutscher Rundfunk, she has, since 1998, been awarding the annual CIVIS Radio and Television Prize “Living in Cultural Diversity- Respecting Differences”. Вместе с фондом Фрёйденберга и первой немецкой станцией телевизионного вещания " Вест Дёйчер Рундфунк " она с 1998 года вручает ежегодные премии в области теле и радиовещания " СИВИС: жить в условиях культурного многообразия- уважать различия ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!