Примеры употребления "Contests" в английском

<>
The winners of the previous contests. Победители предыдущих номинаций.
So you can do kind of interesting contests. Так что вы можете проводить своего рода интересное состязание.
Independent central banks were not designed to win popularity contests. Независимые центральные банки созданы не для того, чтобы нравиться всем.
That high status gave men an advantage in elections, particularly in leadership contests. Занимаемое мужчинами более высокое положение дает им преимущество на выборах, особенно на руководящие должности.
A victor in a thousand contests, three great civil rights laws, Medicare, aid to education. Он одержал тысячу побед: 3 великих закона о гражданских правах, развитие здравоохранения и образования
Also, potential politicians have never been able really to measure their popularity in democratic contests. Также потенциальные политики так и не смогли реально измерить уровень своей популярности в демократической борьбе.
He engaged in staring contests with some of our team as we sat across the table. Он принялся страстно обсуждать широкий круг вопросов с одним из членов нашей команды по мере того, как мы сели за стол.
Most obviously, assessments of controlled companies should not give significant weight to arrangements governing contests for corporate control. Очевидно, что оценки контролируемых фирм не должны придавать значительный вес мероприятиям, управляющим прениями для корпоративного контроля.
The electorate is angrier and more fearful than in recent presidential contests, and both he and Cruz are capitalizing on it. Сегодняшний электорат более озлобленный и напуганный, чем на последних президентских выборах, и он и Крус этим пользуются.
RiskMetrics' system, which is used by institutional investors around the world, attaches considerable weight to the arrangements governing contests for control. Система "RiskMetrics", которая используется институциональными инвесторами во всем мире, придает значительный вес мероприятиям, управляющим прениями для контроля.
In the last hundred years, contests of nationalism (with God on both sides) nearly annihilated Europe, and the Cold War could have done so. За последние сто лет из-за противостояния национальных идей (поддерживаемых Богом с обеих сторон) Европа едва не была уничтожена, и холодная война могла это сделать.
In a further reply to the author's comments, the State party contests the author's interpretation of the use of the notwithstanding clause in Quebec. В последующем ответе на замечания автора государство-участник выражает несогласие с тем, как автор толкует использование содержащейся в Хартии оговорки в провинции Квебек.
The contests to decide the nominees of America’s two main political parties, the Democrats and the Republicans, for the presidential election are all but over. Кампания по определению кандидатов на президентских выборах от двух главных политических партий Америки – Демократической и Республиканской – далека от завершения.
In the nineteenth century, the outcome of contests for mastery of Europe depended primarily on whose army won; today, it also depends on whose story wins. В XIX века исход борьбы за гегемонию в Европе зависел главным образом от того, чьё именно оружие побеждало; а сегодня этот исход зависит ещё и от того, чья интерпретация событий побеждает.
The region is also likely to face intensifying contests over national identities as well, and perhaps even the redrawing of borders – processes that will trigger further confrontations. Кроме того, регион, скорее всего, столкнётся с обострением борьбы за национальную идентичность и, может быть, даже с перекройкой границ – этот процесс может спровоцировать дальнейшую конфронтацию.
In the past, Europe's political contests were waged between left wing parties representing the interests of labor, and right wing parties representing the interests of capital. В прошлом политическая борьба в Европе велась между партиями левого крыла, представлявшими интересы рабочих, и партиями правого крыла, представлявшими интересы капитала.
But, as Carson’s campaign has collapsed under the weight of his obliviousness to policy, Cruz has emerged as the greatest threat to Trump in the early contests. Но, так как кампания Карсона рухнула под тяжестью его непонимания сути политики, Крус стал самой большой угрозой для Трампа, в начале предвыборной борьбы.
Yet not even the Government contests that no warrant was shown to her upon arrest, and that she has been and is being prevented from contacting a defence lawyer. Между тем, правительство не опровергло утверждений о том, что при аресте ей не было предъявлено ордера и она не имела и не имеет возможности связаться с защитником.
The State party contests the petitioner's version of the facts as partly inaccurate, in particular his statements relative to his application for asylum in Germany and the events thereafter. Государство-участник утверждает, что изложение фактов заявителем отчасти является неточным, особенно его утверждения, касающиеся просьбы о предоставлении убежища в Германии и последующих событий.
The Zimbabwe Election Support Network has also expressed concern about the country's state of readiness for this complex election, which will combine presidential, parliamentary, senatorial, and local government contests. Центр поддержки избирательной компании в Зимбабве также выражает обеспокоенность готовностью страны к проведению таких сложных выборов, которые должны объединить президентские, парламентские, сенаторские выборы, а также выборы в местные органы власти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!