Примеры употребления "Conscription" в английском с переводом "призыв"

<>
Deliver conscription notices throughout all the provinces. Начать призыв солдат в провинциях.
Conscription of citizens for a term of military service Призыв граждан на срочную военную службу
I tried and failed to save him from conscription, but I will certainly attend his wedding. Я тщетно пыталась спасти его от призыва, но я обязательно приду к нему на венчание.
Slovenia indicated that, until conscription was abolished in 2003, conscripts could perform their alternative service either in unarmed military service or in a substitute civilian service. Словения сообщила, что до упразднения службы по призыву в 2003 году призывники могли проходить альтернативную службу либо без оружия на военной службе, либо на заменяющей ее гражданской службе.
Concerning question 17, article 4, paragraph 3, of the Law on National Conscription governed alternative service for those who did not wish to bear arms on the grounds of religious or pacifistic beliefs. Что касается вопроса 17, то пункт 3 статьи 4 Закона о национальном призыве в армию регулирует альтернативную службу тех, кто не желает носить оружия по причине религиозных или пацифистских убеждений.
And the army has already become the purview of nationalistic and religious cadres, even without conscription of the ultra-orthodox – one of the centrist camp’s demands in pressing for fairer national burden-sharing. И армия уже стала местом сосредоточения националистических и религиозных кадров, даже без призыва на службу ультраортодоксов ? одно из требований центристского лагеря, которые добивались справедливого разделения национального бремени.
According to statistics from the ME Department of April 2000, due to military conscription, in the last two years the number of girls tends to surpass that of boys in the 3rd Level Basic Education. Согласно статистике департамента Министерства просвещения за апрель 2000 года, вследствие призыва на военную службу в последние два года число девочек превосходит число мальчиков в классах 3-й ступени начального образования.
a disparate coalition drawn from both the far right and the far left, including ultra-Catholics and unreconstructed Marxists, has sought to whip up hysteria about supposed threats ranging from military conscription to euthanasia and abortion. разрозненная коалиция, сформированная как из крайне правых, так и крайне левых, в том числе ультракатоликов и непримиримых марксистов, стремилась спровоцировать истерию в связи с воображаемыми угрозами, от призыва в армию до эвтаназии и абортов.
The specific references to sexual violence and the conscription and enlistment of child soldiers in articles 7 and 8 of the Rome Statute concerning crimes against humanity and war crimes must be highlighted in that connection. В этой связи следует подчеркнуть конкретные упоминания в статьях 7 и 8 Римского статута, касающихся преступлений против человечности и военных преступлений, о сексуальном насилии, призыве детей на военную службу и их зачисления в солдаты.
When mobilization and subsequent conscription are declared in wartime, persons subject to compulsory military service and conscripts may be called up from the age of 18 up to the upper age limit for reservists determined by this Act. При объявлении мобилизации и последующего призыва на военную службу в военное время могут быть призваны на военную службу военнообязанные и призывники в возрасте от 18 лет до предельного возраста состояния в запасе, установленного настоящим Законом.
On the No side: a disparate coalition drawn from both the far right and the far left, including ultra-Catholics and unreconstructed Marxists, has sought to whip up hysteria about supposed threats ranging from military conscription to euthanasia and abortion. На стороне «против»: разрозненная коалиция, сформированная как из крайне правых, так и крайне левых, в том числе ультракатоликов и непримиримых марксистов, стремилась спровоцировать истерию в связи с воображаемыми угрозами, от призыва в армию до эвтаназии и абортов.
Whether it is the breakup of public monopolies, such as electricity, gas, telecommunications, and even the post office, or the replacement of military conscription by a professional military, or pension reform, France has changed much more than is commonly believed. Было ли это устранение государственной монополии в электрической, газовой, телекоммуникационной и даже почтовой отрасли или замена воинского призыва профессиональной армией, или же пенсионная реформа, но Франция изменилась гораздо сильнее, чем обычно считается.
These concepts include an integrated joint command structure; merging at least part of entity Ministries of Defence into the Standing Committee on Military Matters; merging entity Chiefs of Defence into the Joint General Staff; integrating of joint component structures; considering the need for a reserve force; and considering conscription policy. К числу этих концептуальных вопросов относятся: создание комплексной объединенной командной структуры; объединение по меньшей мере части министерств обороны образований в рамках Постоянного комитета по военным вопросам; включение начальников обороны образований в состав объединенного главного штаба, интеграцию объединенных структур компонентов; рассмотрение вопроса о необходимости резервных сил; и рассмотрение вопроса о политике призыва на военную службу.
The Darfur crisis and the constant incursions of irregular armed bands in the north-east and north-west and of the Lord's Resistance Army on the southern frontier, bordering on the Sudan and the Democratic Republic of the Congo, have been accompanied by plunder, rape, deportation and the conscription of children under the age of 10. Дарфурский кризис и непрекращающиеся вторжения нерегулярных вооруженных формирований на северо-востоке и северо-западе страны, а также вторжения сил «Армии сопротивления Бога» на южной границе, смежной с Суданом и Демократической Республикой Конго, сопровождались разбоем, изнасилованиями, депортацией и призывом в армию детей в возрасте моложе 10 лет.
Not to use or recruit children under the age of 18, and urges the Sudanese People's Liberation Army to undertake a commitment similar to that made by the Government of the Sudan to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict in this regard and to refrain from the practice of forced conscription; не использовать и не вербовать детей моложе 18 лет в качестве солдат и настоятельно призывает Народно-освободительную армию Судана взять на себя обязательство, аналогичное обязательству, взятому правительством Судана перед Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах в этой связи, и воздерживаться от практики принудительного призыва в вооруженные силы;
CPTI was also concerned that despite a Presidential Decree issued in March 2007, which reintroduced the ten-year period of education seventeen-year-old “volunteers” were still accepted as of the autumn call-up of 2007, in accordance with the Conscription and Military Service Act of 2002 reducing the recruitment age to 17, for those who apply in writing. ССУМ была также обеспокоена тем, что, несмотря на изданный в марте 2007 года Президентский указ, которым вновь введена программа десятилетнего образования, 17-летние " добровольцы " по-прежнему привлекались к осеннему призыву 2007 года в соответствии с Законом о призыве и воинской службе 2002 года, который снижает возраст призыва до 17 лет для тех, кто подает соответствующие письменные заявления19.
And two significant developments- the adoption of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict and the classification in the Rome Statute of the International Criminal Court of the conscription of children into the armed forces or groups or their use in hostilities as a war crime have strengthened international standards. Усилению международных стандартов в данной области способствовали два значительных события: принятие Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, и квалификация призыва детей в вооруженные силы или группы и их использования в военных действиях в качестве военного преступления в Римском статуте Международного уголовного суда.
The widespread violations and abuses of international human rights and humanitarian law, including the rights to life, liberty and security of person, freedom from torture and from other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, freedom of opinion, expression, religion, association and movement, and the conscription or enlistment of children or their use as participants in hostilities in violation of international standards; несоблюдение и нарушения в широких масштабах прав человека и гуманитарного права, в том числе права на жизнь, свободу и личную неприкосновенность, свободу от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, а также право на свободу убеждений и на свободное их выражение, свободу религии, ассоциации и передвижения, а также призыв и вербовку детей или их использование для участия в военных действиях в нарушение международных стандартов;
With a view to developing an efficient and flexible military system responding to the changing of the international scenario and to the complex context of crises, the professionalization of the Armed Forces has taken place over the last few years, by means of a gradual passage from a model based on the mandatory military service to another, entirely made of professionals (the conscription was suspended on January 1, 2005). С целью формирования эффективных и гибких вооруженных сил, способных реагировать на изменения международной обстановки и действовать в сложной кризисной ситуации, в последние несколько лет идет процесс перевода вооруженных сил на профессиональную основу путем постепенного перехода от модели, основанной на обязательной военной службе, к другой модели, полностью ориентированной на использование профессиональных военных (призыв был отменен 1 января 2005 года).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!