Примеры употребления "Conduct" в английском с переводом "осуществлять"

<>
Where access permits, they will also conduct verification and monitoring tasks. При наличии доступа они будут также выполнять задачи, связанные с осуществлением наблюдения и контроля.
Open a trading account with us and conduct trades with ease wherever you are. Откройте торговый счет и осуществляйте сделки с легкостью, где бы вы не находились.
SFOR troops continued to conduct reconnaissance and surveillance operations using ground and air patrols. Военнослужащие СПС продолжали осуществлять операции по рекогносцировке и наблюдению с помощью наземного и воздушного патрулирования.
Is it possible to conduct internal transfers between a micro and a standard accounts? Можно ли осуществлять внутренние переводы между счетами, зарегистрированными на центовом и долларовом серверах?
The German custom offices conduct risk-management to combat fiscal risks (such as collecting duties). С целью уменьшения фискальных рисков (например, при сборе пошлин) таможенные службы Германии осуществляют программы управления рисками.
You may not conduct a transaction for which the promotion or execution is prohibited on Facebook. Вы не вправе осуществлять транзакции, реклама или выполнение которых на Facebook запрещены.
Standards of conduct and demeanour were written into the companies'contracts, as were mission operational guidelines. Нормы поведения и руководства вписаны в контракты компаний, так же как и практические рекомендации по осуществлению миссии.
1999 Renesource Capital company receives a license of the professional participant in securities market to conduct investment brokerage activities. 1999 Компания Renesource Capital получает лицензию профессионального участника рынка ценных бумаг, на осуществление инвестиционно-брокерской деятельности.
It will also conduct promotional activities to encourage the participation of young people in UN-Habitat campaigns and initiatives. Она будет также вести информационно-пропагандистскую работу по привлечению молодежи к проведению кампаний и осуществлению инициатив по линии ООН-Хабитат.
This involvement will normally be through project groups, involving a broader stakeholder set, to oversee and conduct specific projects. Это участие будет, как правило, обеспечиваться через проектные группы с привлечением широкого круга заинтересованных участников для мониторинга и осуществления конкретных проектов.
This may involve independent conduct by several States, each playing its own role in carrying out an internationally wrongful act. Это может быть связано с независимым поведением нескольких государств, каждое из которых играет свою собственную роль в осуществлении международно-противоправного деяния.
This number is unique to your AdWords account and will be needed when you conduct the transfer at your bank. Уникальный номер назначается вашему аккаунту AdWords и требуется для осуществления банковского перевода.
For migration control purposes, the Migration Police conduct inspections of hotels, inns, lodging houses, guest houses, motels and the like. Для осуществления контроля специальная миграционная полиция проводит проверки гостиниц, пансионатов, домов отдыха, гостиниц квартирного типа, мотелей и т.д.
It is the main tool that enables traders to conduct technical analysis, make trade transactions and work with Expert Advisors. Это основной инструмент, позволяющий трейдерам осуществлять технический анализ, совершать торговые операции и работать с советниками.
She added that in some Asian countries, there exist movements that conduct cross-border attacks and this constituted a serious problem. Она добавила, что в некоторых азиатских странах существуют движения, осуществляющие нападения с территории соседних государств, что представляет собой серьезную проблему.
The meeting may wish to establish such in-session working groups as may be required for the conduct of its business. Совещание, возможно, пожелает учредить сессионные рабочие группы, которые могут потребоваться для осуществления деятельности совещания.
The vendor code of conduct had been finalized, and the Procurement Division was currently working on implementing guidelines to accompany it. Завершена разработка кодекса поведения поставщиков, и в настоящее время Отдел закупок занимается осуществлением прилагаемых к нему руководящих принципов.
It also recommends that the State party conduct training programmes on leadership and negotiation skills for current and future women leaders. Он также рекомендует государству-участнику осуществить программы учебной подготовки по развитию руководящих и переговорных навыков для нынешних и будущих женщин-лидеров.
Export pass through middlemen who control processing and quality who conduct expositions, while individual gatherers direct their production to stores or markets. Поставки на экспорт производятся через посредников, которые осуществляют контроль за переработкой и качеством, в то время как индивидуальные заготовители поставляют свою продукцию в магазины и на рынки.
While there was no independent oversight body for international judges and prosecutors, their conduct was regulated by existing United Nations staff structures. Несмотря на отсутствие независимого органа, осуществляющего надзор за деятельностью международных судей и прокуроров, их поведение регулируется существующими структурами в рамках Организации Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!