Примеры употребления "Concludes" в английском

<>
This concludes our plenary meeting. На этом завершается наше пленарное заседание.
This concludes, then, our plenary meeting. Тогда на этом завершается наше пленарное заседание.
If not, this concludes our plenary meeting. Если нет, то на этом завершается наше пленарное заседание.
"Ripeness is all," concludes Edgar in King Lear. "Зрелость - это все", - говорит Эдгар в трагедии "Король Лир".
Dear colleagues, this concludes our business for today. Дорогие коллеги, на этом наши дела на сегодня завершаются.
Uh, that concludes the fidelity portion of the agreement. Это что касается части о супружеской верности.
And that, ladies and gentlemen, concludes our show for the nonce. А сейчас, леди и джентльмены, наше шоу продолжается.
"China" is much more than just a nation-state, Buruma concludes. Бурума приходит к выводу, что "Китай" - это нечто значительно большее, чем просто государство-нация.
The report concludes that criminal libel has become “redundant and unnecessary.” В докладе делается вывод, что уголовное наказание за клевету стало «избыточным и ненужным».
This concludes our business for today, and I declare this plenary meeting adjourned. На этом завершаются наши дела на сегодня, и я закрываю данное пленарное заседание.
He concludes that the smaller, scattered attacks since 9/11 had not been enough. По его мнению, последовавших за 11 сентября терактов меньшего масштаба не было достаточно.
"His designs are works of art and so never go out of fashion" she concludes. "Он никогда не выходит из моды, потому что его эскизы - это настоящие произведения искусства", - заканчивает она.
The report concludes that “the US military has acquired an oversized impact on US foreign policy in Central Asia.” В докладе делается вывод, что «американские военные приобрели очень большое влияние на внешнюю политику США в Центральной Азии».
Here, Mayhew concludes that new derivative markets clearly increase the liquidity and quality of information in existing financial markets. Здесь Мэйхью приходит к выводу о том, что новые производные рынки явно увеличивают ликвидность и качество информации на существующих финансовых рынках.
The State party also concludes that it did not commit any violation of the Convention in relation to the author. Государство-участник делает также вывод о том, что оно не допустило никаких нарушений Конвенции в отношении автора сообщения.
If the Opec meeting concludes with a no-change decision, this would send a very bearish signal to the market. Если ОПЕК примет решение сохранить прежние уровни, это может стать сигналом начала крайне «медвежьего» тренда на рынке.
After reviewing the case before it, the Committee concludes that there is no obvious defect in the judgement of the EOT. Рассмотрев данное дело, Комитет пришел к выводу о том, что в решении СРВ нет явных нарушений.
In the circumstances, the Committee concludes that the author's rights under article 9, paragraph 3, of the Covenant, were violated. С учетом этих обстоятельств Комитет приходит к выводу, что права автора в соответствии с пунктом 3 статьи 9 Пакта были нарушены.
The document concludes, “the UNECE conventions are effective instruments for protecting the environment and human health and for strengthening international cooperation. В документе делается вывод о том, что " конвенции ЕЭК ООН являются эффективными правовыми документами по охране окружающей среды и здоровья человека и укреплению международного сотрудничества.
Accordingly, the Committee concludes that the alleged victims'rights under article 6, paragraph 2, of the Covenant, have also been violated. Соответственно, Комитет приходит к выводу о том, что были также нарушены права предполагаемых жертв, предусмотренные в пункте 2 статьи 6 Пакта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!