Примеры употребления "Concessions" в английском

<>
I get dibs on the concessions. Я выполняю заказы церкви.
In real life, I'm a rainmaker with the umbrella concessions. В реальной жизни я - заклинатель дождя, продающий зонтики.
A last attempt to scare the creditors into further concessions failed. Последняя попытка напугать кредиторов просьбой о предоставлении дополнительной отсрочки платежей оказалась неудачной.
One option is to cross subsidise gas plays with highly lucrative Arctic oil concessions to enhance production. Один вариант – путем системы перекрестных субсидий повысить объемы добычи в газовом секторе за счет нефтяных компаний, предложив им чрезвычайно выгодные условия сотрудничества.
This is a last ditch attempt to frighten us into making concessions, while he still has the semblance of an army. Он пользуется последним шансом запугать нас, чтобы мы согласились с ним, пока еще он располагает жалким подобием армии.
Each leader undoubtedly wants the other to make concessions on these issues, so that he can emerge “victorious” from the summit. Оба лидера, конечно, хотят, чтобы собеседник уступил по всем этим вопросам. Это позволит одному из них выглядеть «победителем» после саммита.
That includes profits on pari-mutuel betting, breakage money, taxes from the mutuel machines, receipts from concessions and the ticket sales. Это включает ставки в тотализаторе, деньги для выплат, сборы денежных автоматов и деньги, вырученные от продажи билетов.
There are better instruments for this, such as tax concessions, government contracts, and designated land at symbolic prices (Nordstrom/Vaughan, 2003). Для этого есть более действенные инструменты, такие, как налоговые скидки, государственные контракты и выделение земельных участков по символическим ценам (Нордстрем/Вон, 2003 год).
That regime, in turn, is supposed to invite a longer stay by US troops, and to grant concessions to the US oil industry. Предполагается также, что этот режим, в свою очередь, обеспечит более продолжительное пребывание войск Соединенных Штатов в Ираке и предоставление выгодных условий нефтяной промышленности США.
This is because there will be upward pressure on world agricultural prices of basic foodstuffs at the same time as price concessions are taken away. Это объясняется тем, что одновременно с отменой льготных цен происходит увеличение давления на мировые цены, установленные на основные продукты питания.
The danger, however, is that these concessions will provide the military with the political and economic clout it needs to resist internal demands for a return to democracy. Однако существует опасность того, что, благодаря таким послаблениям, военный режим может приобрести политическое и экономическое влияние необходимое ему для сопротивления требованиям вернуть страну к демократии.
However, to consolidate the private participation in the sector and the efficiency sought, it was considered fundamental both that there is competition for concessions and that concessionaires share a long-term view. Однако для усиления роли частных инвесторов в этом секторе и достижения требуемого уровня эффективности считается крайне важным развивать конкуренцию среди концессионеров и одновременно добиваться того, чтобы они действовали в рамках общей долгосрочной концепции.
Algeria — unlike certain countries, which are ready to make any and all concessions simply to realize an ambition bordering on obsession — is not prepared to settle for cut-rate — I repeat, cut-rate — permanent seats. Алжир — в отличие от некоторых стран, которые готовы к любым оговоркам лишь для того, чтобы реализовать свои амбиции, граничащие с одержимостью — не готов идти на сделку за постоянные места по сниженной цене — я повторяю по сниженной цене.
Not only would either alternative involve morally difficult concessions, but having to make the choice at all implies that the United States is no longer capable of defending the world order it has long sponsored. Любой выбор потребует трудных в моральном плане признаний. Но сам факт того, что Соединенным Штатам надо выбирать, подразумевает неспособность США защищать тот мировой порядок, который они уже давно поддерживают и отстаивают.
Pursuant to the above-mentioned provisions, in 2004 the Tunisian State granted three concessions to foreign operators, two for the installation and operation of public digital mobile telephony networks in 2001 and 2004, and one for data transmission. Во исполнение вышеуказанных положений тунисское государство выдало в 2004 году иностранным операторам три лицензии, две из которых предусматривают создание и эксплуатацию цифровых мобильных телефонных сетей общего пользования в 2001 и 2004 годах, а одна касается передачи данных.
An agreement was signed by the indigenous communities, the State of Peru and the licensed company to address the problems; however STP notes that although the environmental problems have not been solved, in 2005, new concessions were granted. Между коренными общинами, перуанским государством и имеющими лицензию компаниями было подписано соглашение, направленное на решение этих проблем; однако СТП отмечает, что, хотя экологические проблемы не решены, в 2005 году были выданы новые лицензии.
The UK also faces parallel concessions on civil liberties: Parliament Square was considered a no go area for protests; the UK comedian/activist Mark Thomas documented this dark hour of British history in his show Seriously Organised Criminal. Параллельно в Великобритании также происходит ущемление гражданских свобод: на Парламентской площади запретили проведение протестов, а известный британский комик и активист Марк Томас посвятил этому наступившему мрачному периоду в истории страны свое шоу «Серьезно организованный преступник» (Seriously Organised Criminal).
Just as, in the longer term, the capital aspects of the rewards from farming accruing to agricultural households should not be ignored, neither should the concessions on the capital value of their assets, in particular the land that they may own. Так же, как в более долгосрочном плане нельзя забывать о капитальных составляющих дохода домохозяйств от занятия сельскохозяйственной деятельностью, не следует игнорировать и те выгоды, которые они получают благодаря льготному обложению капитальной стоимости их активов, в частности принадлежащих им земель.
Individuals or entities that, in compliance with the respective laws, have secured public concessions for warehousing and wish permanently or temporarily to stock the specific, munitions and materials referred to under the law, should obtain the appropriate authorization issued by the Ministry. Физические или юридические лица, которые, согласно соответствующим законам, предоставляют населению услуги по хранению и осуществляют постоянное или временное хранение, в частности, оружия, боеприпасов и материалов, указанных в Законе, должны получить соответствующее разрешение министерства национальной обороны.
On 29 January, in her annual address to the Legislature on the state of the nation, the President expressed her intention to submit 10 concessions and acts for legislative approval, including the governance reform commission bill, the national defence bill and the draft anti-corruption statute. 29 января в своем ежегодном послании парламенту о положении страны президент заявила о своем намерении представить на его утверждение 10 законопроектов, включая законопроект о комиссии по реформе управления, законопроект о национальной обороне и законопроект о борьбе с коррупцией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!