Примеры употребления "Commodity Stabilization Agreement" в английском

<>
It should be added that the commodity stabilization facility of the International Monetary Fund (IMF) remained unused during the 1990s. Следует добавить, что в 90-е годы механизм стабилизации цен на сырьевые товары Международного валютного фонда (МВФ) по-прежнему не использовался.
The global community recognized this problem as long ago as 1962, with the international development strategy, calling for commodity price stabilization as a key plank of development; Мировое сообщество признало факт наличия данной проблемы еще в 1962 году, приняв международную стратегию развития, призывающую к стабилизации цен на сырьевые товары, представляющей собой одну из основных задач развития;
Affirms that the permanent solution to the foreign debt problem lies in the establishment of a just and equitable international economic order which guarantees the developing countries, inter alia, better market conditions and commodity prices, stabilization of exchange rates and interest rates, easier access to financial and capital markets, adequate flows of new financial resources and easier access to the technology of the developed countries; подтверждает, что для окончательного решения проблемы внешней задолженности необходимо установление справедливого и равноправного международного экономического порядка, гарантирующего развивающимся странам, среди прочего, более благоприятные рыночные условия и цены на сырьевые товары, стабилизацию обменных курсов и процентных ставок, облегчение доступа к финансовым рынкам и рынкам капитала, адекватный приток новых финансовых ресурсов, а также облегчение доступа к технологии развитых стран;
The first phase paved the way for the initialling of the Stabilization and Association Agreement with the European Union in December 2007; this was followed by the adoption of the two police reform laws. Первый этап проложил путь к парафированию соглашения о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом в декабре 2007 года; за ним последовал второй этап- принятие двух законов о реорганизации полицейских органов.
in the former Yugoslav Republic of Macedonia, which has nearly concluded negotiations with the EU for a Stabilization and Association Agreement, the first country to do so; в бывшей Югославской Республике Македонии, первой стране, почти достигшей соглашения с ЕС по вопросу заключения Договора о Стабилизации и Взаимном Союзе;
He reported on the progress that was achieved in Bosnia and Herzegovina, including the signing of a Stabilization and Association Agreement with the European Union, though he noted that nationalist rhetoric threatened to dampen the momentum of positive trends. Он сообщил о прогрессе, достигнутом в Боснии и Герцеговине, включая подписание Соглашения о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом, хотя при этом он отметил, что националистическая риторика грозит замедлить темпы позитивных тенденций.
The same day, the Council of Members adopted the Mostar Declaration of 28 October and the action plan on police reform of 22 November, paving the way for the initialling of the Stabilization and Association Agreement. В тот же день Совет министров принял Мостарскую декларацию от 28 октября и план действий о реформе полиции от 22 ноября, открыв возможности для парафирования Соглашения о стабилизации и ассоциации.
The political scene in Bosnia and Herzegovina was dominated in this reporting period by the consequences of two events in late 2003: the publication in November of the European Commission's Feasibility Study on the readiness of Bosnia and Herzegovina to begin negotiations on a stabilization and association agreement and the issuance in December by NATO of benchmarks that the country must meet if it is to join the Partnership for Peace programme. В отчетном периоде на политическую жизнь в Боснии и Герцеговине влияли главным образом два события, произошедших в конце 2003 года: публикация в ноябре Европейской комиссией технико-экономического обоснования по вопросу о готовности Боснии и Герцеговины приступить к переговорам о Соглашении о стабилизации и ассоциации и обнародование НАТО в декабре критериев, которым должна соответствовать эта страна для того, чтобы она могла присоединиться к программе «Партнерство ради мира».
That explains why some EU member states are keen to resume the negotiations on a Stabilization and Association Agreement, which were suspended a year ago due to Serbia's failure to cooperate fully with the ICTY. Европейский Союз ясно показывает свою готовность поддержать проевропейское правительство в Сербии, так как это будет означать возможность установления с согласия Сербии независимости Косово.
Significant progress in implementing the mission implementation plan and the core tasks of the Office of the High Representative has been achieved during the reporting period, while two critical mileposts — membership in the NATO Partnership for Peace and the launch of the stabilization and association agreement negotiations with EU — are within reach. За отчетный период был достигнут значительный прогресс в выполнении плана осуществления миссии и основных задач Управления Высокого представителя, и есть явная возможность достичь две критически важных цели — членства в «Партнерстве ради мира» НАТО и начала переговоров с Европейским союзом о соглашении о стабилизации и ассоциации.
The Steering Board welcomes the initialling of the Stabilization and Association Agreement that took place on 4 December 2007. Руководящий совет приветствует парафирование соглашения о стабилизации и ассоциации, которое состоялось 4 декабря 2007 года.
On 29 October 2001 the Republic of Croatia and the European Communities and Their Member States concluded the Stabilization and Association Agreement. 29 октября 2001 года Республика Хорватия, Европейские сообщества и их государства-члены заключили Соглашение о стабилизации и ассоциации.
The formal launch of stabilization and association agreement talks in time for the tenth anniversary of the Dayton/Paris Accords and their actual commencement in late January meant that Bosnia and Herzegovina was no longer threatened with being left behind by its neighbours. Официальное начало переговоров о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации, объявленное по случаю десятой годовщины подписания Дейтонских/Парижских соглашений, и их фактическое начало в конце января означает, что Босния и Герцеговина может не опасаться отстать от своих соседей.
Cooperation with the ICTY was always the first thing to be mentioned, whether as a condition for membership of the Partnership for Peace, as a requirement with regard to the Stabilization and Association Agreement with the European Union, or as a mighty stick in the hands of the High Representative — a stick that certain elected officials feared most of all. Сотрудничество с МТБЮ всегда указывалось в качестве первого требования, будь то в качестве условия для участия в программе «Партнерство ради мира», требования для участия в Соглашении о стабилизации и присоединении к Европейскому союзу или в качестве большой дубинки в руках Высокого представителя — дубинки, которой больше всего боятся некоторые избранные должностные лица.
Fulfilment of the requirements for EU membership and especially for the commitments assumed in the framework of the Stabilization and Association Agreement with the EU; выполнение требований, предъявляемых к членам ЕС, и особенно обязательств, взятых в рамках Соглашения о стабилизации и ассоциации с ЕС;
The strong reference in the stabilization and association agreement platform now being negotiated with EC regarding the necessity of full cooperation with the Tribunal also means that the country will have to maintain progress on this front. Условия заключения соглашения о стабилизации и ассоциации, по которым сейчас ведутся переговоры с Европейской комиссией предусматривают строгую увязку такой возможности с необходимостью обеспечения полного сотрудничества с Трибуналом, а также означают, что Босния и Герцеговина должна продемонстрировать продвижение в этом направлении.
The Peace Implementation Council had decided that the Office of the High Representative would remain open until such time as Bosnia and Herzegovina met five objectives and two conditions, one of which was signature of the stabilization and association agreement. Совет по выполнению Мирного соглашения принял решение, о том что Управление Высокого представителя будет оставаться открытым до тех пор, пока Босния и Герцеговина не выполнит пять задач и два условия, одним из которых является подписание соглашения о стабилизации и ассоциации.
Bosnia and Herzegovina today, like its neighbours in the Balkan region, is very firmly focused on its twin strategic goals as a country: qualifying to begin negotiations with the European Union on a stabilization and association agreement, and gaining admission to the Partnership for Peace (PfP) programme of the North Atlantic Treaty Organization (NATO). Сегодня, став самостоятельной страной, Босния и Герцеговина, как и ее соседи в Балканском регионе, уделяет первостепенное внимание двум стратегическим целям: получить право начать переговоры с Европейским союзом по соглашению о стабилизации и ассоциации и присоединиться к программе Организации Североатлантического договора (НАТО) «Партнерство ради мира» (ПРМ).
Bosnia and Herzegovina not only fulfilled the conditions for opening negotiations with the European Union on a stabilization and association agreement in time for the tenth anniversary of the Dayton Accords in November 2005, but it also started the technical talks in January 2006. Босния и Герцеговина сумела не только выполнить условия для начала переговоров с Европейским союзом о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации к моменту десятой годовщины подписания Дейтонских соглашений, которая отмечалась в ноябре 2005 года, но и приступить к проведению технических переговоров в январе 2006 года.
In the absence of any domestic political initiatives, at the end of August I presented a draft protocol on meeting the police reform requirements necessary for initialling and signing the Stabilization and Association Agreement. В отсутствие каких-либо внутренних политических инициатив в конце августа я представил проект протокола по выполнению требований в отношении реформы полиции, необходимой для парафирования и подписания соглашения о стабилизации и ассоциации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!