Примеры употребления "Collating" в английском

<>
Переводы: все104 сопоставлять63 сопоставление19 другие переводы22
I'm collating agency responses. Я сопоставляю отчёты агентств.
Collecting, collating, storing and retrieving documentation on the Convention and its implementation. Сбор, сопоставление, хранение и поиск документации в отношении Конвенции и ее осуществления3.
Collecting, collating, storing and retrieving documentation on the Convention and its implementationC. Сбор, сопоставление, хранение и поиск документации в отношении Конвенции и ее осуществления.
Collating, presenting and marketing tourism information is a challenging task for developing countries. Одной из важнейших задач для развивающихся стран является сопоставление, представление и распространение туристической информации.
The Technical Secretariat shall acquire equipment necessary for collating and analyzing data provided by the International Monitoring System. Технический секретариат приобретает оборудование, необходимое для сопоставления и анализа данных, предоставляемых Международной системой мониторинга.
The Gardaí, as with police forces in most countries have responsibility for collecting and collating data on crime. Как и в большинстве стран, за сбор и сопоставление данных о преступности отвечает полиция.
Organizing an expert-group meeting to assist in collating and developing indicators for assessing progress made in land policy and administrative reforms. организацию совещания экспертной группы для оказания помощи в сопоставлении и разработке показателей оценки хода осуществления реформ земельной политики и администрации.
By collating and analysing topographic and socio-economic data, impact surveys identify the scale of the landmine problem down to the community level. Путем сопоставления и анализа топографических и социально-экономических данных в рамках оценок воздействия удается определить масштабы проблемы наземных мин вплоть до уровня общины.
Depending on the conflict, this could involve collating a large amount of information from a variety of sources, under a multitude of conditions. В зависимости от масштабов конфликта эта работа может быть связана с необходимостью сопоставления большого объема информации, поступающей из различных источников, причем в самых разнообразных условиях.
A system for regularly collecting, collating and comparing valid and reliable data on needs and interventions, focused at district level, is also well under way. Значительный прогресс достигнут также в разработке системы для регулярного сбора, обработки и сопоставления актуальных и достоверных данных о потребностях и мероприятиях с упором на районный уровень.
The Unit implements the headquarters aviation safety system for reporting, investigating, collating, studying and analysing aircraft accident and incident data, promotes safety training and disseminates lessons learned from other field missions. Группа создает для штаба систему авиационной безопасности, обеспечивающую представление информации, проведение расследований, сопоставление, изучение и анализ случаев связанных с воздушным транспортом аварий и инцидентов, организует обучение по технике безопасности и распространяет опыт других полевых миссий.
Parties also reported that the lack of financial resources, technical support and human capacities has restricted the capacity of their institutions and agencies responsible for collecting, collating, managing and using meteorological and hydrological data. Стороны также сообщили, что отсутствие финансовых средств, технической поддержки и людских ресурсов ограничивает возможности их учреждений и агентств, занимающихся вопросами сбора, сопоставления, управления и использования метеорологических и гидрологических данных.
The provision of technical specifications and destruction procedures is essentially a “one-off” task that involves collating information that will be easily accessible, since inventories of weapon and ammunition holdings will be well known. Сообщение технических спецификаций и сведений о порядке уничтожения является, по существу, " одноразовым " мероприятием, предусматривающим сопоставление легкодоступной информации, поскольку системы оружия и имевшиеся на учете боеприпасы будут хорошо известны.
One P-3 (Forest Affairs Officer) post to assist in the preparation of reports of the Secretary-General by undertaking research, collecting, collating and synthesizing data and information and disseminating information on the activities of the Forum; одной должности С-3 (сотрудника по вопросам лесоводства), предназначенной для оказания помощи в подготовке докладов Генерального секретаря путем проведения исследований, сбора, сопоставления и обобщения данных и информации и распространения информации о деятельности Форума; и
They could provide oversight on legislation and serve as a basis for collating information, and scrutinizing and recording contracts between companies and host and receiving States on the basis of international human rights and humanitarian law standards. Они могли бы следить за законодательством и служить основой для сопоставления информации, а также тщательного анализа и учета контрактов, заключенных между компаниями и государствами базирования и принимающими государствами, на основе международных стандартов в области прав человека и гуманитарного права.
The common core document should facilitate the task of collecting and collating the information necessary for States to report in accordance with their obligations by providing a framework within which to prepare their reports as part of a coordinated and integrated process. Общий базовый документ призван облегчить задачу государств по сбору и сопоставлению информации, которую необходимо представить в соответствии с их обязательствами, поскольку он служит основой для подготовки докладов государств в рамках скоординированного и комплексного процесса.
A register of criminal proceedings against law enforcement officials had been established in the Office of the Attorney-General, with a view to collating information from courts throughout the country and establishing tighter controls over the prevention and punishment of crimes relating to the Convention against Torture. В Управлении Генерального прокурора создан реестр случаев возбуждения уголовных дел в отношении сотрудников правоприменительных органов в целях сопоставления информации, представляемой всеми судами страны, и налаживания более тщательного контроля в сфере предотвращения и наказания преступлений, подпадающих под действие положений Конвенции против пыток.
Although UIRR is still collating data for the second half of 2005, it believes that a recent decline in the quality of services provided by the railway sector (traction companies and infrastructure managers) may have a negative impact on traffic which could be translated into figures in a few weeks'time. Хотя МСККП по-прежнему занимается сопоставлением данных за вторую половину 2005 года, по его мнению, произошедшее в последнее время ухудшение качества услуг, предоставляемых железнодорожным сектором (локомотивные компании и управляющие инфраструктурой), может негативно отразиться на объеме перевозок; соответствующие цифры могут быть представлены только через несколько недель.
The Department of Economic and Social Affairs would implement the tasks referred to in paragraph 3 (c) of the resolution, namely, collating and coordinating information about international assistance available to third States affected by the implementation of sanctions and making such information officially available to the interested Member States; Департамент по экономическим и социальным вопросам обеспечивает выполнение задач, предусмотренных в пункте 3 (c) вышеупомянутой резолюции, которые заключаются в том, чтобы: сопоставлять и координировать информацию о международной помощи, доступной для третьих государств, пострадавших от осуществления санкций, и официально доводить ее до сведения заинтересованных государств-членов;
At the request of the participating CEB members, UNODC also committed itself to creating a web page that would provide an open and transparent platform for collating both responses to the UNODC checklist and other relevant materials related to the work of aligning internal rules and regulations with the standards of the Convention. По просьбе участвующих членов КСР ЮНОДК также обязалось создать веб-страницу, которая будет обеспечивать открытую и транспарентную платформу для сопоставления как ответов на контрольный перечень вопросов ЮНОДК, так и других соответствующих материалов, касающихся работы по согласованию внутренних правил и положений со стандартами Конвенции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!