Примеры употребления "Cold war" в английском

<>
Переводы: все977 холодная война961 другие переводы16
No peace treaty ended the Cold War, so it remains unfinished. Она не завершилась подписанием какого-либо мирного договора и остается неоконченной.
No: the differences between the world of the Cold War and ours are too striking to be ignored. Нет, различие между миром во времена “холодной” войны и нашим слишком велико, чтобы его можно было не заметить.
Japan's one-party state, under the conservative LDP, was a product of World War II and the Cold War. Однопартийное государство Японии под управлением консервативной ЛДП явилось продуктом второй мировой и холодной войн.
Neither could he foresee the advent of the Nuclear Age, probably the main reason why the Cold War didn’t turn into a hot one. Не мог Токвиль также предвидеть и наступление ядерной эры, что, вероятно, явилось главной причиной того, что “холодная” война не превратилась в “горячую”.
Cold War exigencies, which benefited and cemented the military-monarchical alliance in the 1960's and 1970's, have been replaced by the imperatives of democracy. Крайности "холодной" войны, которые приносили выгоду и укрепляли военно-монархический союз в 1960-е и 1970-е, были заменены на демократические императивы.
Only now, after the cold war has ended, can the United Nations, created on the basis of a polycentric vision of the world, fully realize its potential. И только сейчас, после ее окончания, Организация Объединенных Наций, созданная на основе полицентричного видения мира, может раскрыть весь заложенный в ней потенциал.
But the partnerships that prevailed in the Cold War - between the US, Western Europe, and several Asian countries, including Japan, South Korea, and Australia - are no longer adequate. Но партнерские отношения, которые существовали во время холодной воды - между США, Западной Европой и несколькими азиатскими странами, включая Японию, Южную Корею и Австралию - уже не находятся на надлежащем уровне.
With little direct threat, the United States had withdrawn the bulk of its Cold War military forces from Europe, and most NATO countries had reduced their own defenses. В отсутствии прямой угрозы США вывели большую часть своих сил из Европы, а большинство стран-членов НАТО сократили расходы на оборону.
During the cold war, we worried about nuclear war between the United States and the Soviet Union, and we relied on deterrence and a web of bilateral strategic arms control treaties to contain that risk. Тогда нас беспокоила перспектива развязывания ядерной войны между Соединенными Штатами и Советским Союзом, и, чтобы отвратить опасность такой войны, мы опирались на факторы сдерживания и систему двусторонних договоров по контролю над стратегическими вооружениями.
The wreckage of its economy is due to decades of managerial and political absurdities and to the dreadful plight of two World Wars, a Civil War and a Cold War, not to a lack of resources. Развал экономики - это результат десятилетий управленческого и политического абсурдизма, а также ужасного наследия двух мировых и “холодной” войн, однако не следствие недостатка природных ископаемых.
With the Cold War over, the USSR gone, and the Arab world weakened, a conventional war with the armies of Arab states is no longer likely, rendering obsolete the strategic considerations underlying Israel's occupation of this territory. Таким образом, стратегические соображения, по которым была оккупированы данные территории, устарели.
Back in the summer of June 1990, Gorbachev delivered a speech at Stanford University and declared an end to the US-USSR Cold War rivalry, adding that the two countries shouldn't bother getting into a future debate over which side won. Летом 1990-го года Горбачев произнес речь в Стэнфордском университете и провозгласил конец соперничества между США и СССР, добавив, что сторонам не стоит в дальнейшем спорить о том, кто победил.
In the United Nations context, cruise missiles have received some attention since the end of the cold war, particularly in the Register of Conventional Arms, the report of the first Panel of Governmental Experts and the Security Council resolutions related to the destruction of Iraq's missile capabilities. В контексте Организации Объединенных Наций после окончания «холодной» войны крылатым ракетам уделялось определенное внимание, в частности в Регистре обычных вооружений, докладе первой группы правительственных экспертов и в резолюциях Совета Безопасности, касающихся ликвидации ракетного потенциала Ирака.
Mr. Opertti (Uruguay) (spoke in Spanish): The profound and dizzying change that took place in the world during the last decade, with the end of the cold war and the acceleration of the process of globalization, did not bring with it the ideal international society for which we had hoped, and world peace now seems as elusive as ever. Г-н Опертти (Уругвай) (говорит по-испански): Те глубокие, вызывающие изумление перемены, которые произошли в мире за прошедшее десятилетие, включая окончание «холодной» войны и ускорение процесса глобализации, не привели к тому идеальному международному обществу, на которое мы все возлагали надежды, и мир по-прежнему ускользает от нас.
We are convinced that, in the absence of concrete multilateral action to launch a process leading to realization of the objectives set in conformity with article VI of the NPT, those negative developments seriously compromise the hopes that arose in the positive climate that resulted from the end of the cold war and the important decisions taken at the NPT Review Conferences of 1995 and 2000. Мы убеждены в том, что в отсутствие конкретных многосторонних мер по обеспечению начала процесса, ведущего к осуществлению целей, намеченных в соответствии со статьей VI ДНЯО, указанные негативные события серьезным образом подрывают те надежды, которые возникли в условиях конструктивной атмосферы, порожденной окончанием «холодной» войны и важными решениями, принятыми на конференциях по рассмотрению действия ДНЯО, состоявшихся в 1995 и 2000 годах.
He then summed up his vision in a two-part question replete with the Cold War language of his presidency: "What if free people could live secure in the knowledge that their security did not rest upon the threat of instant U.S. retaliation to deter a Soviet attack, that we could intercept and destroy strategic ballistic missiles before they reached our own soil or that of our allies?" Что, если бы свободные народы могли жить спокойно, будучи уверенными в том, что их безопасность зиждется не на угрозе мгновенного ответного удара США, сдерживающей советское нападение, что мы можем перехватывать и уничтожать стратегические баллистические ракеты до того, как они достигнут территории нашей страны и наших союзников?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!