Примеры употребления "Coastguard" в английском

<>
Переводы: все42 береговая охрана35 другие переводы7
Controls are exercised at border points and within the national territory in accordance with instructions issued to the security forces, namely, the Argentine Coastguard, the National Gendarmerie and the Argentine Federal Police. Эти меры принимаются на пунктах пограничного контроля и по всей территории страны в соответствии с распоряжениями для следующих сил безопасности: морская префектура Аргентины, национальная жандармерия и федеральная полиция Аргентины.
Third, measures were taken to prevent accidents among fishermen, including setting up buoys, alerting the coastguard and mounting a small maritime patrol; however, the patrol was conducted during, not before, the detonation. В-третьих, были приняты меры по предотвращению несчастных случаев с рыбаками, включая установку буев, предупреждение береговых служб и отправку небольших групп морского патрулирования; однако патрулирование производилось во время, а не до взрывных работ.
With regard to the activities carried out by security forces, the Argentine Coastguard has operational units posted all along the seacoast and on the rivers and lakes and controls 50 points of entry into Argentine territory. Что касается деятельности сил безопасности, то морская префектура Аргентины располагает оперативными подразделениями на всем протяжении морского, речного и озерного побережья и осуществляет контроль в 50 пунктах въезда на территорию Аргентины.
During the meeting in Sanaa, Government officials denied the accuracy of such information, but mentioned that on 25 November 2007, the Yemeni coastguard had seized weapons on the beach between As Salif and Al Khawbah, waiting to be loaded onto a ship for export to Somalia. В ходе встречи в Сане представители правительства Йемена отрицали достоверность такой информации, однако они упомянули, что 25 ноября 2007 года йеменский сторожевой корабль захватил партию оружия на пляже в районе между Ас-Салифом и Эль-Хауха, которое предназначалось для погрузки на судно и вывоза в Сомали.
With regard to paragraph 3 (c) of Security Council resolution 1540 (2004), the Nuclear Regulatory Authority continues to give courses on the prevention of illicit trafficking in nuclear radioactive material to customs officials, the security forces (Gendarmerie, Coastguard, Aeronautical Police), the intelligence community and customs officials of neighbouring countries. С другой стороны, в связи с пунктом 3 (с) постановляющей части резолюции 1540 (2004) Агентство по ядерному контролю продолжает проводить курсы по вопросам борьбы с незаконной торговлей радиоактивными ядерными материалами для персонала таможенных ведомств, сил безопасности (жандармерия, префектура, авиационная полиция), органов разведки и сотрудников таможенных ведомств соседних стран.
Furthermore, our country has established agreements, standards of action and procedures with the United States Coastguard and United States Navy in the context of inter-institutional agreements for maritime cooperation, and also with Honduras in order to enhance coordination in preventing such crimes as trafficking in arms, psychotropic substances and illegal immigrants in the maritime context. Кроме того, наша страна подписала соглашения, протоколы и процедуры с Соединенными Штатами Америки (береговая служба и военно-морские силы Соединенных Штатов Америки) в рамках межведомственных соглашений по вопросам сотрудничества на море, а также с Гондурасом в целях укрепления и совершенствования координации в сфере противодействия преступлениям незаконного оборота оружия, психотропных веществ, незаконного провоза лиц и различного рода контрабанды по морю.
01/90, “Notification to be presented in advance of the arrival or departure of ships transporting hazardous goods”, Coastguard stations in whose jurisdiction there are ports that handle hazardous goods take cognizance of such shipments in advance and authorize them upon presentation of a declaration with a list, drawn up in a specific format, of all the hazardous goods in the shipment, whether intended for entry, exit or transit. В соответствии с распоряжением № 01/90 «О заблаговременном представлении уведомления до захода или выхода судов, перевозящих опасные товары» органы власти, в ведении которых находятся порты, совершающие операции с опасными товарами, заблаговременно получают информацию и санкционируют такую перевозку на основании декларации на ввоз, вывоз или транзит, содержащей составленный в особом формате подтвержденный перечень общего объема перевозимых опасных товаров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!