Примеры употребления "Ceasefire" в английском

<>
Переводы: все897 прекращение огня836 перемирие42 другие переводы19
One indicator to watch for: the length of that ceasefire. Особое внимание следует обратить на продолжительность этого мирного соглашения.
You broke the ceasefire, and I think even you steal the gold. Вы нарушили соглашение и, наверное, украли золото.
You broke the ceasefire, and I think maybe even you steal the gold. Вы нарушили соглашение и, наверное, украли золото.
Secretary of State Condoleezza Rice announced its birth while rejecting an immediate ceasefire in Lebanon. Госсекретарь Кондолиза Райс объявила его рождение, при этом отклонив немедленное прекращение боевых действий в Ливане.
Despite his failed bid to orchestrate a ceasefire between Israel and Hamas, was he not right to try? Несмотря на его неудавшуюся попытку прекратить огонь между Израилем и Хамасом, разве не должен он был попробовать сделать это?
Opening of international discussions on the security and stability modalities in Abkhazia and South Ossetia (point 6 of the Ceasefire Agreement) Начало международного обсуждения путей обеспечения безопасности и стабильности в Абхазии и Южной Осетии
She could only be treated after the entry into force of the ceasefire, when LRC was finally allowed to enter the town. Обеспечить ее лечение удалось только после вступления в силу режима сокращения огня, когда ЛКК было наконец разрешено попасть в город153.
Despite those differences, the parties appeared to be working well together towards resolving the redeployment issue, as the mission was able to witness during a Ceasefire Joint Military Committee meeting in Juba. Несмотря на эти различия, стороны, как представляется, хорошо взаимодействуют в решении проблемы передислокации, как это могла отметить миссия в ходе совещания Объединенного военного комитета по предотвращению огня в Джубе.
UNIFIL sought to maintain the ceasefire through mobile patrols, observation from fixed positions and close contact with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation. Стремясь не допускать возобновления огня, ВСООНЛ осуществляли мобильное патрулирование и наблюдение со стационарных позиций, а также поддерживали тесные контакты со сторонами на предмет устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации.
Secondly, we ask the Security Council to send a strong message that it is prepared to commit an adequate United Nations peacekeeping force as soon as a ceasefire is in place in Burundi. Во-вторых, мы просим Совет Безопасности дать ясно понять, что он готов направить в Бурунди силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира как только там будут прекращены боевые действия.
The current "ceasefire" with Israel is violated by the daily of salvos of missiles fired from Gaza, while ceasefires among Palestinians have typically been broken by gunfire and assassination attempts within a few hours. В это же время нарушение мира среди самих палестинцев обычно сопровождается автоматными очередями и попытками осуществления террористических актов каждые несколько часов.
The authors confirm the State party's argument, that no-one else has been convicted of the killing of a Garda related to the Northern Ireland conflict since the IRA ceasefire in 1994, but dismiss this argument as irrelevant. Авторы подтверждают довод государства-участника о том, что после прекращения ИРА огня в 1994 году никто не был осужден за убийство сотрудника полиции в связи с конфликтом в Северной Ирландии, однако при этом они отклоняют его как не имеющий отношения к делу.
We consider that this objective can be reached only through the establishment of an international ceasefire monitoring mechanism that, among other provisions of the resolution, will allow unrestricted access for humanitarian assistance, ensure the protection of the civilian population and address the human rights situation. Мы считаем, что эта цель может быть достигнута только на основе создания международного механизма мониторинга, который в дополнение к соблюдению других положений резолюции обеспечит беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи, защиту гражданского населения и урегулирование ситуации в области прав человека.
We call upon the PALIPEHUTU-FNL and its leader, Mr. Rwasa, to fulfil their obligations under the Comprehensive Ceasefire Agreement and to resume practical activities in the Joint Verification and Monitoring Mechanism, in the spirit of the arrangements reached earlier with the leadership of Burundi in Dar es Salaam. Призываем Партию освобождения народа хуту-Национально-освободительные силы и их лидера Рвасу соблюдать обязательства, взятые на себя в соответствии с Всеобъемлющим соглашением, и возобновить свою практическую деятельность в Совместном механизме по проверке и наблюдению в духе договоренностей, достигнутых ранее с руководством Бурунди в Дар-эс-Саламе.
During Operation Cast Lead, a daily three-hour suspension of hostilities was introduced which temporarily eased the situation of the civilian population but which was not sufficient (OCHA, Protection of Civilians Report, 1-8 January 2009 and UNICEF, “During short ceasefire, some life-saving supplies delivered in Gaza”, 7 January 2009). В ходе операции " Литой свинец " военные действия ежедневно прекращались на три часа, что на время облегчало положение гражданского населения, но было недостаточным (OCHA, Protection of Civilians Report 1-8 January 2009 and UNICEF, " During short ceasefire, some life-saving supplies delivered in Gaza ", 7 January 2009).
The Ceasefire Joint Military Commission, area joint military committees and joint monitoring teams closely monitored a number of hotspots in the 1 January 1956 border area and peacefully defused situations involving troop concentration and armed confrontation in Rumaker/Warteing in Bahr Al Ghazal State, Muglad and Debab in Abyei, Bentiu in Unity State and in Upper Nile State. Совместная комиссия, районные смешанные военные комитеты и совместные группы наблюдателей осуществляли пристальный контроль за рядом районов напряженности в пограничном районе, установленном 1 января 1956 года, и мирно разрядили ситуацию, связанную с концентрацией войск и вооруженным столкновением в Румакер/Вартейнге в штате Бар-аль-Газал, Мугладе и Дебабе в Абьее, Бентиу и в штате Юнити и в штате Верхний Нил.
UNMOGIP will continue to maintain military observers at all its operational field stations on both sides of the line of control, conduct efficient patrols and effective inspections and investigations of the alleged violations of the ceasefire and, to the extent permitted by the host countries, perform field tasks in the vicinity of the line of control from the field stations. ГВНООНИП будет и впредь обеспечивать присутствие военных наблюдателей во всех своих действующих полевых пунктах по обе стороны от линии контроля, будет осуществлять тщательное патрулирование, а также эффективное инспектирование и расследование жалоб сторон в отношении предполагаемых нарушений линии контроля и, насколько позволят принимающие страны, будет выезжать на места вблизи линии контроля из полевых пунктов для выполнения своих задач.
The Mission will continue to maintain military observers at all its operational field stations on both sides of the line of control, conduct efficient patrols and effective inspections and investigations of the alleged violations of the ceasefire and, to the extent permitted by the host countries, perform field tasks in the vicinity of the line of control from the field stations. Миссия будет и впредь обеспечивать присутствие военных наблюдателей во всех своих действующих полевых пунктах по обе стороны от линии контроля, будет осуществлять тщательное патрулирование, а также эффективное инспектирование и расследование жалоб сторон в отношении предполагаемых нарушений линии контроля и, насколько позволят принимающие страны, будет выезжать на места вблизи линии контроля из полевых пунктов для выполнения своих задач.
Algeria calls upon the international community to end its silence, to abandon the complicit silence in which it has taken refuge since the start of the recent dramatic events in the region, and to unreservedly condemn the Israeli aggression and impose an immediate and unconditional ceasefire in order to find a peaceful, just and lasting solution to the crisis in the Middle East. Алжир призывает международное сообщество положить конец своему молчанию, прервать это делающее его соучастником молчание, за которым оно пряталось с начала недавних драматических событий в регионе, и безоговорочно осудить агрессию Израиля, а также заставить его немедленно и безоговорочно прекратить вести огонь, с тем чтобы найти мирное, справедливое и надежное решение кризиса на Ближнем Востоке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!