Примеры употребления "Carry out" в английском с переводом "осуществляемый"

<>
Also requests the special procedures to include in their reports comments on problems of responsiveness and the result of analyses, as appropriate, in order to carry out their mandates even more effectively, and to include also in their reports suggestions as to areas where Governments might request relevant assistance through the programme of advisory services and technical cooperation administered by the Office of the High Commissioner; просит также ответственных за специальные процедуры включать в свои доклады замечания, касающиеся проблем реагирования, и, когда это необходимо, результаты анализа в целях более эффективного осуществления их мандатов, а также включать в свои доклады предложения в отношении областей, в которых правительства могут запросить соответствующую помощь в рамках программы консультативного обслуживания и технического сотрудничества, осуществляемой под руководством Управления Верховного комиссара;
Secondly, the United Nations has a wide range of tools at its disposal, which makes it possible for it to carry out far-reaching activities, including not only the specific programmes implemented by various funds, agencies and programmes, but also the provision of assistance to local authorities in the security sector, actions that the Security Council has included in a growing number of peacekeeping mandates, in keeping with a vision of a more proactive role of the Blue Helmets. Во-вторых, Организация Объединенных Наций располагает широкой гаммой инструментов, которые дают ей возможность заниматься разнообразной деятельностью, включая не только конкретные программы, осуществляемые различными фондами, учреждениями и программами, но и предоставлять помощь местным властям в сфере безопасности — виды деятельности, которые Совет Безопасности все чаще включает в мандаты операций по поддержанию мира, стараясь при этом поощрять все более активную роль «голубых касок».
Together with the sisterly Republic of Cuba, we are also carrying out Operation Miracle. Совместно с братской Республикой Куба мы осуществляем также операцию «Чудо».
Any activity carried out by a stockbroker licensed under the Malta Stock Exchange Act, Cap 345. любой деятельности, осуществляемой биржевым брокером, получившим лицензию в соответствии с Законом о фондовой бирже Мальты, глава 345.
The wide-scale extrajudicial killings carried out under Duterte’s drug-war banner already meet that definition. Широкомасштабное внесудебные убийства, осуществляемые Дутерте под лозунгом войны с наркотиками, уже отвечают этому определению.
Their lobbying, which is carried out at the expense of their companies, is subsidized by their shareholders. Лоббирование с их стороны, осуществляемое за счет своих компаний, субсидируется за счет их же акционеров.
Measurement of gas concentration, cargo tank-washing, gas-freeing, venting, tests to be carried out before entering spaces, gas-freeing certificates; измерение концентрации газов, промывка грузовых танков, дегазация, вентиляция; проверки, осуществляемые перед входом в некоторые помещения; свидетельства о дегазации;
We also appreciate all his good offices, carried out both in the name of his country and on his own behalf. Мы также признательны за все его «добрые услуги», осуществляемые как от имени его страны, так и исходящие от него самого.
This service provides access to information on past, on-going or planned capacity building projects carried out by countries and organizations. Эта служба дает доступ к информации о прошлых, ведущихся и планируемых проектах по созданию потенциала, осуществляемых странами и организациями.
The system is bolstered by human surveillance and censorship carried out not only by government employees, but also by private service providers. Для повышения надежности данной системы ведется наблюдение специальными операторами и используется цензура, осуществляемая не только правительственными служащими, но и частными провайдерами услуг.
It provides a brief description of activities carried out, as well as an assessment of the results achieved as at 31 May 2003. В нем приводится краткое описание осуществляемой деятельности, а также оценка результатов, достигнутых по состоянию на 31 мая 2003 года.
My delegation welcomes the outstanding work carried out by the Secretary-General's Special Representative on Children and Armed Conflict, Mr. Olara Otunnu. Моя делегация приветствует значительную работу, осуществляемую Специальным представителем Генерального секретаря по детям и вооруженным конфликтам г-ном Оларой Отунну.
The positive experience in the cooperation carried out through the Committee and the Monitoring Team led to the adoption of resolution 1699 (2006). Богатый опыт, накопленный благодаря сотрудничеству, осуществляемому через Комитет и Группу по наблюдению, привел к принятию резолюции 1699 (2006).
Most organizations have promoted initiatives that are designed to integrate the South-South concept into the activities carried out in their respective fields of competence. Большинство организаций поощряют инициативы, которые направлены на обеспечение учета концепции сотрудничества Юг-Юг в рамках деятельности, осуществляемой в их соответствующих областях компетенции.
Stressed again the significance of the work carried out on the national level, the substantial contribution made by national focal centres and the programme coordinating centres; вновь подчеркнул значение деятельности, осуществляемой на национальном уровне, и существенного вклада, вносимого национальными координационными центрами и центрами по координации программ;
One example is the methodology, involving an expert system, used in the “Early Warning and Agricultural Productions Forecasts Project” carried out with Italian development cooperation (CeSIA). Например, в " Проекте раннего предупреждения и прогноза объема сельскохозяйственного производства ", осуществляемом при содействии Италии и Исследовательского центра по вопросам применения информатики в сельском хозяйстве (СеСИА), используется метод " системы экспертов ".
Trump’s attacks on the media, often carried out via Twitter, are a precursor to this, as are his campaign vows to “open up” libel laws. Нападки Трампа на средства массовой информации, часто осуществляемые им через Twitter, являются предвестником этого, так же как и его клятвы, данные во время избирательной кампании, «ввести в действие» законы об ответственности за распространение клеветы.
Delegates cited several examples showing that their respective institutions were carrying out much work in the area of competition law and policy in their respective countries. Делегации привели некоторые примеры, иллюстрирующие значительную работу, осуществляемую их соответствующими учреждениями в области законодательства и политики по вопросам конкуренции в их странах.
With our immediate neighbours in West Africa, we are carrying out energy and infrastructure development projects aimed at fast-tracking regional integration and enhancing national capacities. Вместе с нашими ближайшими соседями в регионе Западной Африки мы осуществляем проекты в области энергетики и развития инфраструктуры в целях ускорения темпов региональной интеграции и укрепления национальных потенциалов.
We have already experienced various ways in which peace missions are organized, ranging from Blue Helmet missions to multinational forces and missions carried out by regional organizations. Мы уже испробовали различные средства, используемые при организации операций в пользу мира, начиная с миссий «голубых касок» и заканчивая многонациональными силами или миссиями, осуществляемыми региональными организациями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!