Примеры употребления "By the time of" в английском

<>
Переводы: все86 ко времени57 к моменту12 другие переводы17
Always come by the time of the promise. Всегда приходи к тому времени, к которому обещал.
But, by the time of the Iraq war, conditions had changed: Но к началу войны в Ираке ситуация изменилась:
By the time of the sleeping sickness, Kalachi’s population was just 680. К тому моменту, когда село Калачи поразила «сонная болезнь», ее население составляло всего 680 человек.
Oh, she'd been off back to school, by the time of the trial. Когда начался процесс, её отправили в интернат.
By the time of the visit, it was reported to the independent expert that public health facilities were overwhelmed and some facilities lacked medicines. Во время посещения страны независимым экспертом ему сообщили о том, что государственные медицинские учреждения переполнены и в некоторых учреждениях ощущается нехватка медикаментов.
Small wonder that Mugabe was emboldened, and that terror squads now openly brag to their victims that there will be no opposition left by the time of the elections next year. Ничего удивительного, что Мугабе осмелел и что бригады устрашения сейчас открыто похваляются своим жертвам: мол, к выборам следующего года никакой оппозиции не останется.
These statistics suggested that work to prepare for IFRS was well underway, but that greater effort was needed, especially by the time of the 2004 survey, given the requirement to restate comparatives for 2004. Эти статистические данные свидетельствуют о том, что, несмотря на начатую подготовку к переходу на МСФО, необходимо было активизировать работу, особенно по итогам опроса 2004 года, с учетом требования провести переоценку сопоставимых показателей к 2004 году.
As a result, although Britain will formally cease to be an EU member by March 2019, very little will change in Britain’s economy or way of life by the time of the next general election in 2022. В результате, несмотря на то, что Великобритания официально перестанет быть членом ЕС к марту 2019 года, очень мало что изменится в экономике или в образе жизни Британии до следующих всеобщих выборов в 2022 году.
The Monitoring Group received a letter from the Saudi Arabian Mission to the United Nations confirming receipt of the letter dated 18 August 2006, but had not received a substantive reply by the time of the submission of the present report. Хотя Группа контроля получила от Постоянного представительства Саудовской Аравии при Организации Объединенных Наций письмо с подтверждением получения письма от 18 августа 2006 года, на момент представления настоящего доклада Группа контроля не получила ответа по существу своего письма.
But, by the time of the Iraq war, conditions had changed: the US had grown so powerful relative to the rest of the world that the lack of reciprocity became an intense source of irritation even to America’s closest allies. Но к началу войны в Ираке ситуация изменилась: могущество США возросло настолько по сравнению с остальным миром, что отсутствие сотрудничества стало источником сильного раздражения даже для ближайших союзников США.
By the time of the next regularly scheduled election, it could become clear that there were no real alternatives to Schröder's policies, and it could even be the case that the predicted beneficial effects of painful reforms will become apparent by then. К тому времени может оказаться очевидным отсутствие альтернативы правительству Шредера, как, возможно, благополучный результат, предсказанный вначале болезненных реформ.
Pursuant to General Assembly resolution 53/138, a compilation of reporting guidelines of the six human rights treaty bodies is being prepared and is to be issued by the time of the fifty-sixth session of the Commission as document HRI/GEN/2. Во исполнение резолюции 53/138 Генеральной Ассамблеи в настоящее время ведется подготовка компиляции руководящих принципов для представления докладов в рамках шести договорных органов по правам человека, которая будет опубликована перед пятьдесят шестой сессией Комиссии в качестве документа HRI/GEN/2.
Each Contracting Party shall publish, by means of an official Internet site, at the latest by the time of their entry into force, the laws, regulations, judicial decisions and administrative rulings on all implementing measures which pertain to carriers and the services covered by this Agreement. Каждая Договаривающаяся сторона обнародует, посредством размещения на официальном вебсайте и не позднее даты их вступления в силу, законы, предписания, судебные решения и административные постановления по всем мерам реализации, касающимся перевозчиков и рейсов, охватываемых настоящим Соглашением.
Certainly by the time of the West's military intervention in Bosnia, this strategy was based on the assumption that the European continent after the end of the Cold War should not allow itself to have a divided security system - that is, if security and peace were to be permanent. Конечно, во время военной интервенции Запада в Боснию эта стратегия была основана на предположении, что европейский континент после окончания холодной войны не должен позволять себе иметь разделенную систему безопасности - то есть, безопасность и мир должны были быть постоянными.
The Board notes that, out of a total of 17 missions that were required to submit procurement plans, only 8 (47 per cent) submitted their plans by the required date, 6 (35 per cent) submitted theirs after the deadline and 3 (18 per cent) had not yet submitted theirs by the time of the audit. Комиссия ревизоров отметила, что из 17 миссий, которые должны были представить планы закупок, в установленные сроки это сделали лишь 8 миссий (47 процентов), 6 миссий (35 процентов) представили свои планы с опозданием, а 3 миссии (18 процентов) на момент проведения ревизии таких планов не представили вообще.
At the same meeting, the President recalled that the nomination for Vice-Chair of the SBSTA was not received by the time of its closing meeting, and as an exception to rule 27, paragraph 6, of the draft rules of procedure being applied, the SBSTA had requested the COP to elect the Vice-Chair of the SBSTA. На том же заседании Председатель напомнил о том, что кандидатура на должность заместителя Председателя ВОКНТА не была представлена в ходе его заключительного заседания, и в качестве исключения из положений пункта 6 правила 27 применяемого проекта правил процедуры ВОКНТА обратился с просьбой к КС избрать заместителя Председателя ВОКНТА.
Decision XV/5 requires, among other things, that no quantity of CFCs for essential uses should be authorized after the commencement of the Seventeenth Meeting of the Parties if the nominating Party has not submitted, by the time of the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group, a plan of action regarding the phase-out of the domestic use of CFC-based MDIs whose sole active ingredient is salbutamol. В решении ХV/5, в частности, предусматривается, что никакие объемы ХФУ для основных видов применения не будут разрешены после начала работы семнадцатого Совещания Сторон, если подающая заявку Сторона своевременно не представила в секретариат по озону для рассмотрения на двадцать пятом совещании Рабочей группы открытого состава свой план действий, касающийся поэтапного отказа от применения внутри страны ДИ, содержащих ХФУ, единственным активным ингредиентом которых является салбутамол.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!