Примеры употребления "Brookings Institution" в английском

<>
Переводы: все32 брукингский институт11 другие переводы21
A Brookings Institution report, “Families of Recession — Unemployed Parents & Their Children” sees cause for concern. Как следует из доклада «Семьи времен экономического кризиса – безработные родители и их дети» ("Families of Recession – Unemployed Parents & Their Children"), подготовленного в Брукингском институте (Brookings Institution), есть все основания для беспокойства.
According to research by the Brookings Institution, the number of extremely poor neighborhoods in the US has more than doubled since 2000. Согласно исследованию Брукингского института, количество чрезвычайно бедных районов в США более чем удвоилось с 2000 года.
As Brookings Institution foreign-policy expert Suzanne Maloney points out, countries in the region and beyond are already dismayed at the lack of US leadership concerning Syria. Как отмечает внешнеполитический эксперт Брукингского института Сюзанна Мэлони, страны в регионе и за его пределами уже обеспокоены отсутствием управления США в ситуации с Сирией.
Earlier this year, a Brookings Institution report tried to determine if Europe is an “optimal political area,” a concept borrowed from economist Robert Mundell’s theory of “optimal currency areas.” Ранее в нынешнем году в отчете Брукингского института была предпринята попытка определить, является ли Европа «оптимальной политической зоной» по аналогии с теорией оптимальных валютных зон Роберта Манделла.
Ten years ago, the Brookings Institution published a study that estimated the total costs of nuclear weapons in the United States alone to be over $5.8 trillion, including future cleanup costs. Десять лет назад Брукингский институт опубликовал исследование, в котором оценил общие расходы на ядерное оружие только в Соединенных Штатах в сумму свыше 5,8 триллионов долларов США, включая будущие затраты на утилизацию.
Using the Gallup World Poll, my colleagues at the Brookings Institution in Washington, DC, Carol Graham and Milena Nikolova, have found that the happiest cohorts are those who work part-time voluntarily. С помощью Gallup World Poll мои коллеги из Брукингского института в Вашингтоне, округ Колумбия, Кэрол Грэм и Милена Николова обнаружили, что наиболее счастливые группы лиц – это те, кто добровольно работает неполный рабочий день.
In last year's report to the Commission, reference was made to a series of consultations held under the auspices of the Brookings Institution Project to discuss new strategies and directions for the work of the mandate. В докладе, представленном Комиссии в прошлом году, говорилось о серии консультаций, проведенных под эгидой Проекта Брукингского института с целью обсуждения будущих стратегий и направлений деятельности по осуществлению мандата.
My Brookings Institution colleague Krista Rasmussen and I recently published a study that assesses the changing pace of progress during the era of the Millennium Development Goals, which world leaders established in 2000 to tackle by 2015 the most severe problems associated with global poverty. Недавно мы с моей коллегой из Брукингского института Кристой Расмуссен опубликовали исследование, в котором оценивается изменение темпов прогресса за период с момента опубликования «Целей развития тысячелетия», выработанных мировыми лидерами в 2000 году для того, чтобы решить к 2015 году наиболее серьезные проблемы, связанные с глобальной нищетой.
One of the first things I did when I became a minister was to attend a round table organized by the Brookings Institution at the request of the World Bank, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and some other entities within the United Nations system in early 1999. Одним из первых шагов в моей деятельности на посту министра было участие в начале 1999 года в конференции «за круглым столом», организованной Брукингским институтом по просьбе Всемирного банка, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и рядом других учреждений системы Организации Объединенных Наций.
In the US, we witnessed an equally promising development in the climate debate just last month, when the conservative American Enterprise Institute, the liberal Brookings Institution, and the centrist Breakthrough Institute teamed up to publish a report that called for revamping America's energy system with the aim of making clean energy cheap. В США мы стали свидетелями не менее перспективного развития в обсуждении климата всего месяц назад, когда консервативный "Американский институт предпринимательства", либеральный "Брукингский институт" и центристский "Институт научных достижений" объединились, чтобы опубликовать доклад, который призывает к реконструкции энергетической системы Америки с целью сделать чистую энергию более дешевой.
In March, the OECD, the Ford Foundation, Brookings, and other institutions launched the Inclusive Growth in Cities Initiative, in partnership with New York City Mayor Bill de Blasio and 20 other mayors from around the world. В марте ОЭСР, Фонд Форда, Брукингский институт и другие учреждения начали программу Инициатива инклюзивного роста в городах, в сотрудничестве с мэром Нью-Йорка Биллом де Блазио и 20 другими мэрами со всего мира.
As Strauss-Kahn concluded in his speech to the Brookings Institution shortly before the Fund's recent meeting: Как Стросс-Кан заключил в своем выступлении в Институте Брукингса незадолго до недавней встречи фонда:
George Perry of the Brookings Institution has developed various scenarios that predict the impact of a serious contraction of oil supplies. Джордж Перри из Института Брукингса разработал несколько различных сценариев, предсказывающих последствия серьезных сокращений поставок нефти.
As a recent Brookings Institution paper shows, higher marginal tax rates would do little to diminish income inequality in the US. Как показал недавний доклад Института Брукингса, повышенные ставки прогрессивной налоговой шкалы очень мало влияют на снижение неравенства в доходах в США.
A study by the economist Homi Kharas of the Brookings Institution gives us a sense of the scale of this change. Исследование экономиста Хоми Хараса из Института Брукингса позволяет нам оценить масштабы этого изменения.
The Brookings Institution, a bellwether of US official policy, called for Assad’s ouster, and anti-Assad propaganda in the US media soared. Институт Брукингса, лидер официальной политики США, призвал к свержению Асада, а в американских СМИ резко вырос уровень анти-асадовской пропаганды.
According to research by the Brookings Institution, the start-up rate (the number of new companies, as a percentage of all firms) has fallen by nearly half since 1978. По данным исследования Института Брукингса, с 1978 года коэффициент стартапов (то есть доля новых фирм в общем количестве компаний) упал почти вдвое.
In a deeply thoughtful recent speech at the Brookings Institution in Washington, DC, Kevin Rudd, Australia’s Mandarin-speaking former prime minister, described possible external scenarios for China over the next decade. В глубоко продуманном недавнем выступлении в Институте Брукингса в Вашингтоне, округе Колумбия, Кевин Радд, бывший премьер-министр Австралии, знающий китайский язык, описал возможные внешние сценарии для Китая в течение следующего десятилетия.
As Strauss-Kahn concluded in his speech to the Brookings Institution shortly before the Fund’s recent meeting: “Ultimately, employment and equity are building blocks of economic stability and prosperity, of political stability and peace. Как Стросс-Кан заключил в своем выступлении в Институте Брукингса незадолго до недавней встречи фонда: «В конечном счете, занятость и справедливость являются строительными блоками для экономической стабильности и процветания, политической стабильности и мира.
This population growth will be accompanied by one of the world’s highest urbanization rates, creating a burgeoning middle class, which the Brookings Institution estimates will grow from 136 million today to 343 million by 2050. Этот рост населения будет сопровождаться одним из самых высоких в мире показателей урбанизации, формированием процветающего среднего класса, который по оценкам Brookings Institution, вырастет с 136 миллионов сегодня до 343 миллионов к 2050 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!