Примеры употребления "British Trades Union Congress" в английском

<>
The leaders of the Guyana Bar Association (GBA), the Private Sector Commission (PSC) and the Guyana Trades Union Congress (GTUC) are all Social Partners; a non-partisan, multiracial lobby group. В стране действует внепартийная многорасовая группа социальных партнеров, отстаивающих свои интересы, в составе руководителей Гайанской ассоциации адвокатов (ГАА), Комиссии по делам частного сектора (КЧС) и Гайанского конгресса профсоюзов (ГКП).
Trade unions such as TUGHE, TRAWU and CHAWATA are affiliated with the Trade Union Congress of Tanzania (TUCTA), which was created under the Trade Union Act of 1998. Профсоюзы, такие, как ТУГХЕ, ТРАВУ и ЧАВАТА, входят в Конгресс профсоюзов Танзании (КПСТ), созданный в соответствии с законом о профсоюзах 1998 года.
In fact, as far back as 1993, I have been asking union leaders, members of Congress, and lobbyists who have opposed trade deals why they do not expend the same level of energy on other important issues – including many where common ground could easily be found. Ещё в 1993 году я задавал лидерам профсоюзов, членам Конгресса, а также лоббистам, которые выступали против торговых соглашений, вопрос: почему они не тратят столько же энергии на решение других важных вопросов, в том числе тех, где гораздо легче найти общий язык.
In his annual report (the “State of the Union” address) and in other special messages to Congress, the President may propose legislation he believes is necessary. В своем ежегодном послании (" О положении в стране ") и в других специальных посланиях конгрессу президент может выступить с необходимой, по его мнению, законодательной инициативой.
Committee discussions on biodiversity at the current session should be framed by the decisions taken at the ninth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, held in Bonn in May 2008, and by the conclusions reached at the International Union for Conservation of Nature (IUCN) World Conservation Congress, held in Barcelona earlier that month. Дискуссии Комитета по вопросу о биологическом разнообразии на нынешней сессии должны определяться решениями, принятыми на девятой сессии Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии, которая состоялась в Бонне в мае 2008 года, а также выводами, сделанными на Всемирном конгрессе по охране природы Международного союза охраны природы (МСОП), который состоялся в Барселоне ранее в том же месяце.
At the ongoing International Union for the Conservation of Nature (IUCN) World Conservation Congress in Hawaii, a group of leading conservationists and scientists issued an open letter, entitled "A Call for Conservation with a Conscience," demanding a halt to the use of gene drives in conservation. На проходящем сейчас на Гавайях Всемирном конгрессе по вопросам охраны природы, организованном Международным союзом охраны природы (IUNC), группа ведущих ученых и защитников природы опубликовала открытое письмо под названием "Призыв к ответственной охране природы" с требованием прекратить использование генных драйвов в природоохранных программах.
Following the mass arrest of trade union leaders in 1963, the government set up the pliant National Trade Unions Congress (NTUC). Вслед за массовыми арестами лидеров профсоюзов в 1963 году был учрежден верный правительству Национальный Конгресс Профсоюзов (НКП).
The representative of Spain, speaking on behalf of the member States of the European Union, suggested the inclusion of the following in the draft provisional agenda for the Eleventh Congress: trafficking in human beings, organized crime, money-laundering and crime prevention and a victim-oriented approach to crime prevention. Представитель Испании, выступая от имени государств- членов Европейского союза, предложил включить в проект предварительной повестки дня одиннадцатого Конгресса следующие вопросы: торговля людьми, организованная преступность, отмывание денег и предупреждение преступности и методы предупреждения преступности, основанные на обеспечении защиты и поддержки потерпевших.
It also speaks to America's relative position that even the less-than-organized ministers of the European Union acted more quickly to create a floor for the financial crisis than did the US president and congress. Об относительном положении Америки также свидетельствует факт, что даже "неорганизованные" министры Европейского Союза действовали быстрее, чтобы справиться с финансовым кризисом, чем президент США и Конгресс.
Mr. Bhagwat-Singh (International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN)) said that the Third IUCN World Conservation Congress, to be held in Bangkok, would be the most important conservation and sustainable development event in 2004 for the consideration and discussion of the relevant issues at regional and global levels. Г-н Бхагват-Сингх (Всемирный союз охраны природы (МСОП)) говорит, что третий Всемирный конгресс МСОП по охране природы, который состоится в Бангкоке, станет самым важным событием 2004 года в области охраны окружающей среды и устойчивого развития, которое будет посвящено рассмотрению и обсуждению актуальных вопросов регионального и глобального значения.
The so-called third entity movement of the HDZ (Croatian Democratic Union) has reportedly written a constitution for a “Croat Republic” which has been announced publicly twice, and will hold a congress on 6 October to decide whether to hold a referendum for self-government. Так называемое движение ХДС (Хорватский демократический союз) за создание третьего образования, согласно сообщениям, разработало конституцию «Хорватской республики», которая дважды предавалась гласности, и проведет 6 октября съезд для решения вопроса о том, следует ли организовать референдум по вопросам самоуправления.
The Nobel Laureate spoke eloquently of her work earlier this month at a meeting of the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN) Academy of Environmental Law in Nairobi, and we look forward to welcoming her to the third World Conservation Congress in Bangkok next month. Ранее в этом месяце лауреат Нобелевской премии выступила с прекрасной речью о своей работе на заседании Академии по праву окружающей среды Международного союза охраны природы и природных ресурсов (МСОП) в Найроби, и мы с нетерпением ждем ее на третьем Всемирном конгрессе по охране природы, который состоится в следующем месяце в Бангкоке.
As in the Soviet Union before its collapse, the exaltation and feeding of the military at the expense of the rest of society and the economy had by now become the new normal; so much so that hardly a serious word could be said — lest you not “support our troops” — when it came to ending the American way of war or downsizing the global mission or ponying up the funds demanded of Congress to pursue war preparations and war-making. Как и в Советском Союзе перед его развалом, возвышение и снабжение вооруженных сил за счет остального общества и экономики превратилось к этому времени в новый стандарт; настолько, что невозможно было хоть сколько-нибудь серьезно высказаться – из страха быть обвиненным в том, что ты «не поддерживаешь наши войска» - о том, чтобы покончить с американскими войнами или уменьшить масштаб глобальных операций или отказать в средствах, затребованных у Конгресса для подготовки к войнам.
Mussolini’s fascist internationalism inspired imitators around the world, from Oswald Mosley’s British Union of Fascists to Corneliu Zelea Codreanu’s Iron Guard in Romania. Фашистский интернационализм Муссолини вдохновил подражателей по всему миру, от Британского союза фашистов Освальда Мосли до Железной гвардии Корнелиу Зеля Кодряну в Румынии.
When I think of Jimmy Carter's energy policy, Arthur Scargill at the head of the British mineworkers' union, and Mao's Cultural Revolution, I have a hard time disagreeing with Friedman about the world in the mid-1970's. Когда я думаю об энергетической политике Джимми Картера, Артуре Скаргилле на посту главы британского профсоюза шахтеров и Культурной революции Мао, я не могу не согласиться с Фридманом относительно мира в середине 1970 гг.
For now, the politics of populist discontent – from Donald Trump’s presidential campaign to the potential of a British exit from the European Union – are capturing the world’s attention. Сейчас мировое внимание приковано к политике недовольных популистов, начиная с президентской кампании Дональда Трампа и заканчивая потенциальным выходом Британии из ЕС.
Not so long ago, it would have been unimaginable to contemplate a British exit from the European Union, or a Republican presidential candidate in the United States promising to renege on trade agreements, build a wall against Mexican immigrants, and punish companies that move offshore. Совсем недавно, невозможно было бы себе представить выход Британии из Европейского союза или республиканского кандидата в президенты США, обещающего отказаться от выполнения торговых соглашений, построить стену против Мексиканских иммигрантов и наказывать компании, которые перемещаются в офшоры.
The shock of the British vote to leave the European Union has yet to sink in. Шок от британского голосования за выход из Евросоюза ещё долго не пройдёт.
In functioning democracies, the political drama usually remains confined to elections and referenda – such as the British vote to leave the European Union and the US presidential election, won by the populist outsider Donald Trump. В нормально функционирующих демократиях политическая драма обычно связана с выборами и референдумами, например, с британским голосованием за выход из Евросоюза или с президентскими выборами в США, на которых победил популистский аутсайдер Дональд Трамп.
When the British voted to leave the European Union last year, they were driven partly by the perception of the eurozone as a dysfunctional – and perhaps unsalvageable – project. Когда в прошлом году британцы голосовали за выход из Евросоюза, их решение было отчасти продиктовано восприятием еврозоны как неработающего проекта, который, вероятно, уже нельзя спасти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!