Примеры употребления "Boundaries" в английском

<>
They're feuding over property boundaries. И поссорились, не поделив семейный участок земли.
Building and maintaining resilience requires probing its boundaries. Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов.
Use of the API outside of these boundaries isn't supported. Использование интерфейса API для других целей не поддерживается.
In this search for the right balance, democracy knows no boundaries. В этом поиске правильного баланса демократия не должна замыкаться в национальных рамках.
We recommend against creating distribution groups that cross virtual organization boundaries. Мы не рекомендуем создавать группы рассылки, которые выходят за пределы виртуальной организации.
Overstepping these boundaries may result in deleted content, disabled accounts, or other restrictions. Нарушение этих правил может привести к удалению материалов, блокировке аккаунтов или другим ограничениям.
Here at Elysium we believe that open sexual boundaries lead to a deeper honesty. Мы в Элизиуме считаем, что свобода в любви дает больше честности.
When you see the cube one way, behind the screen, those boundaries go away. Когда вы видите куб таким образом, что он расположен за экраном, эти грани исчезают.
The colour shall comply with the colorimetric boundaries prescribed in annex 3 to this Regulation. Цвет должен соответствовать колориметрическим пределам, предписанным в приложении 3 к настоящим Правилам.
These citizens of the world are developing loyalties to each other that cross national boundaries. Между этими гражданами мира возникает чувство верности друг другу, выходящее за рамки нации.
Engineer and artist Golan Levin pushes the boundaries of whatв ™s possible with audiovisuals and technology. Разработчик и художник Голан Левин ломает рамки того, что возможно достичь в аудиовизуальных средствах и технологиях.
Because of data security boundaries, consolidated inquiry and reporting can be resource intensive and time-consuming. Из-за ограничений безопасности данных, обработка консолидированных запросов и отчетов может занимать много времени и требовать много ресурсов.
And also, you can engage in shape manipulation of that product, but within boundaries that are safe. А также вы можете быть вовлечены в изменение формы изделия в безопасных пределах.
But solutions for the country's ills must be found within the boundaries of law and constitutionalism. Но решение подобных проблем этой страны должно быть найдено в рамках закона и конституции.
The world's different legal systems have never been in much agreement about the boundaries of free speech. Системы права разных стран никогда не сходились в вопросе ограничений свободы слова.
Principles of democracy, social justice, social solidarity, and the rule of law need to be extended beyond national boundaries. Принципы демократии, социальной справедливости, солидарности в обществе и верховенства закона должны быть вынесены за пределы отдельных государств и распространены по всему миру.
Many organizations will have soft power of their own as they attract citizens into coalitions that cut across national boundaries. У многих организаций появится собственная "мягкая сила" за счет привлечения людей в коалиции, сфера охвата которых распространяется больше, чем на одно государство.
" Blue " means the chromaticity coordinates (x, y) */of the light emitted lie inside the chromaticity areas defined by the boundaries: " Синий " означает координаты цветности (x, y) ?/испускаемого света, находящегося в диапазоне цветности, определенном следующими пределами:
" White " means the chromaticity coordinates (x, y) */of the light emitted lie inside the chromaticity areas defined by the boundaries: " Белый " означает координаты цветности (x, y) ?/испускаемого света, находящегося в диапазоне цветности, определенном следующими пределами:
Being proficient in many languages tears down the boundaries of communication and enables us to respond effectively to your needs. Имея огромный опыт общения на многих языках, мы с легкостью преодолеваем любые коммуникационные барьеры, что позволяет нам отвечать на Ваши запросы наиболее эффективным способом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!