Примеры употребления "Border" в английском с переводом "граничить"

<>
California and Nevada border on each other. Калифорния и Невада граничат друг с другом.
Lojbanistan is on the border with Esperantujo. Ложбанистан граничит с Эсперантидой.
The same model can and should be followed elsewhere in the troubled lands that border the European Union. Та же самая модель может и должна быть использована и в других неблагополучных регионах, граничащих с Европейским союзом.
But policies of gene selection that may reduce the burden of disease border on the nightmare of eugenic controls. Но политика выбора генов, которая может сократить бремя болезни, граничит с кошмаром евгенического контроля.
Endorses the specification in the IGAD Deployment Plan that those States that border Somalia would not deploy troops to Somalia; одобряет содержащееся в плане развертывания МОВР уточнение, согласно которому государства, граничащие с Сомали, не будут направлять войска в Сомали;
The EU has money and the SCO organization, most of whose members border Afghanistan, has trained personnel and direct experience in the region. ЕС располагает денежными средствами, и ШОС, большинство членов которй граничат с Афганистаном, обладает тренированным персоналом и непосредственным опытом в этом регионе.
While illicit drugs are moved through all Central Asian countries, Tajikistan bears the brunt of the scourge due to its location at the northern border of Afghanistan. Хотя перевозка незаконных наркотиков осуществляется через все страны Центральной Азии, Таджикистан принимает на себя основной удар этого проклятья из-за того, что он граничит с Афганистаном.
UNMOVIC experts were told that that amount comprised only a small part of all scrap materials exported from Iraq to the other countries that border Iraq and further to Europe, North Africa and Asia. Экспертам ЮНМОВИК сообщили, что эти объемы — лишь малая доля всего утильсырья, вывозимого из Ирака в другие страны, граничащие с Ираком, и далее в Европу, Северную Африку и Азию.
She visited the capital, N'Djamena, as well as the east of the country, near the border with Darfur in the Sudan, the towns of Abéché and Adré and the refugee camps of Farchana and Bredjing. Она побывала в столице страны Нджамене, а также в ее восточных областях, граничащих с суданским районом Дарфур, в городах Абеше и Адре, а также в лагерях беженцев Фарчана и Бреджинг.
Ireland supports the recommendation of the Committee of Experts that an office for sanctions monitoring and coordination be established in a central location with sanctions enforcement support teams working with border control services in the countries neighbouring Afghanistan. Ирландия поддерживает рекомендацию Комитета экспертов учредить отделение по контролю за соблюдением и координации санкций в составе центральной штаб-квартиры и групп по оказанию помощи в обеспечении соблюдения санкций, работающих в тесном контакте с пограничными службами стран, граничащих с Афганистаном.
The Committee requests information on the number of criminal investigations, trials and convictions of those allegedly responsible for the numerous cases of torture and killings around Ciudad Juárez, Reynosa and elsewhere, especially on the border with the United States of America. Комитет просит представить информацию о количестве случаев уголовного расследования, судопроизводства и осуждения, имевших место в отношении лиц, предположительно ответственных за многочисленные акты пыток и убийств, совершенные в районе городов Хуарес, Рейноса и др., и особенно в местностях, граничащих с Соединенными Штатами Америки.
The area of operations of the Mission would be eastern Chad, specifically, the Wadi Fira, Ouaddai and Salamat regions and the Ennedi Est department; and north-eastern Central African Republic, including the Vakaga prefecture and areas of Haute-Kotto prefecture that border the Sudan. Район действия Миссии будет включать восточную часть Чада, в частности префектуры Вади-Фира, Ваддай и Саламат, а также префектуру Восточная Эннеди; и северо-восточную часть Центральноафриканской Республики, включая префектуру Вакага и районы префектуры Верхняя Котто, граничащие с Суданом.
The situation of Afghan refugees was a matter of great concern for the international community and he would like to know whether there had been any improvement, particularly along the border between the Islamic Republic of Iran and Pakistan, since the events of the past few days. Что касается положения афганских беженцев, которое взывает озабоченность у международного сообщества, то оратор хотел бы выяснить, улучшилось ли это положение, в частности в районах, граничащих с Ираном и Пакистаном, после событий, имевших место за последние дни.
Nearly a hundred have been recorded, including no fewer than 65 incursions by China's People's Liberation Army in just one sector - the evocatively-named Finger Area, a 2.1-square-kilometer salient in the Indian state of Sikkim, which shares a 206-kilometer border with Tibet. Около сотни из них было зарегистрировано, в том числе не менее 65 внезапных нападений Народной освободительной армии Китая только в одном секторе с выразительным названием "пальцевая область" (Finger Area), выступ площадью 2,1-квадратных километров в Индийском штате Сикким, который граничит с Тибетом на протяжении 206 километров.
As a border country of the western Balkans and Chair-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), Bulgaria is participating actively in the Security Council's cooperation with the European Union, NATO and the OSCE in Kosovo, in Bosnia and Herzegovina and in other regions of common interest. Болгария, которая граничит с Западными Балканами и является Действующим председателем Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), принимает активное участие в сотрудничестве Совета Безопасности с Европейским союзом, НАТО и ОБСЕ в Косово, Боснии и Герцеговине, а также в других регионах, представляющих общий интерес.
It is necessary to mention in connection with the extremist stage the concerts of skinhead music bands, the sale of CDs with records of such music bands (particularly on marketplaces in border regions with the Federal Republic of Germany and Austria), and the issuing and distribution of publications, magazines and other materials promoting nazism, anti-Semitism and racism. В связи с деятельностью экстремистских движений необходимо упомянуть о концертах музыкальных групп " бритоголовых ", продаже компакт-дисков с записью музыки таких групп (особенно на рынках в районах, граничащих с Федеративной Республикой Германией и Австрией) и выпуске и распространении публикаций, журналов и других материалов, проповедующих нацизм, антисемитизм и расизм.
UNICEF organized a mine risk education working group to raise public awareness about the threat of landmines and improvised explosive devices in Nepal, contributed to the development of a national risk reduction strategy in Burundi by undertaking a national survey of casualties and, together with the national demining office in Chad, elaborated strategies for undertaking mine risk education for refugees on the border with the Sudan. ЮНИСЕФ организовал в Непале рабочую группу по информированию о минной опасности с целью повысить уровень осведомленности населения об опасности наземных мин и самодельных взрывных устройств, внес вклад в разработку в Бурунди национальной стратегии ослабления риска, проведя национальный обзор несчастных случаев, и совместно с национальным управлением по вопросам разминирования разработал в Чаде стратегии информирования о минной опасности беженцев, находящихся в районах, граничащих с Суданом.
The United States borders Canada. Соединённые Штаты граничат с Канадой.
That interpretation, however, borders on caricature. Однако подобные интерпретации граничат с карикатурой.
It is an embarrassment bordering on defeat. Это позор, граничащий с разгромом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!