Примеры употребления "Border controls" в английском

<>
Переводы: все316 пограничный контроль289 другие переводы27
Moreover, internal border controls remain the exception, not the rule. Более того, контроль на внутренних границах является по-прежнему исключением, а не правилом.
Agreement on the implementation of integrated border controls among the MERCOSUR countries; Соглашение о применении многостороннего контроля на границах государств- членов МЕРКОСУР;
The necessary investments include an overhaul of the EU’s asylum policy and improvement of its border controls. В инвестициях нуждаются проекты изменения политики ЕС в отношении беженцев, а также укрепления контроля на границах Евросоюза.
Chapter II of the Consolidated Act is entirely devoted to the question of border controls and the rejection and expulsion of aliens. Глава II Сводного закона полностью посвящена вопросу охраны границ, а также недопущению в страну и высылке иностранцев.
But this cannot be the end of it: border controls with Mexico are not the end of American policy towards domestic race issues! Но только этим проблему не решишь: так, например, контроль границы с Мексикой не является последним пунктом в политике США по внутренним расовым вопросам.
Thirdly, States should effectively enforce legislative measures penalizing transnational crime and ensure that their border controls and migration policies were fully compatible with international legal norms and human rights policies. В-третьих, государствам следует добиваться эффективного применения законодательных мер, предусматривающих наказание за транснациональные преступления, и обеспечивать полное соответствие своей политики охраны границ и миграционного контроля международным правовым нормам и политике в области прав человека.
It both sets the normative framework for EU policy and establishes institutions and procedures for policies on border controls, asylum, reception of migrants, and cooperation between judicial and police authorities. Он также формирует нормативную структуру политики ЕС, устанавливает институты и процедуры пограничной и миграционной политики, регулирует проблему беженцев и сотрудничества между судебными и полицейскими властями.
First, in response to Ambassador Cunningham's question on our conception of anti-trafficking and border controls, we can learn a lot from what is being done in the Balkans. Во-первых, отвечая на вопрос посла Каннингема о нашей концепции борьбы с контрабандой и контроля за границами, скажу, что мы можем многому научиться на опыте Балкан.
This is why Europe's mayors call upon European institutions to focus on social cohesion with the same commitment that has been invested until now in asylum and border controls. Именно поэтому мэры городов по всей Европе призывают европейские институты сосредоточить внимание на социальной сплоченности в той же мере, в какой им до сих пор пользовались вопросы предоставления убежища иммигрантам и контроля границ.
Israeli border controls have reduced the flow of people crossing the border to a trickle, and have suffocated Gaza's economy, choking off imports and exports and cutting fuel deliveries and electricity. Пограничники Израиля сократили поток людей, пересекающих границы, до тонкой струйки, и задушили экономику Газы, перекрыв импорт и экспорт и отрезав поставки топлива и электричества.
Border controls consist of asking for travel documents, checking the validity of those documents and checking whether the individual in question is the same as the individual appearing in the photograph on the travel document. Контроль на границе осуществляется в форме проверки проездных документов, контроля действительности этих документов и выяснения, является ли данное лицо тем, которое фигурирует на фотографии проездного документа.
Pending adoption of the law on money-laundering and the financing of terrorism, border controls of movements of cash (currency), negotiable instruments, precious stones and metals are different depending on whether importing or exporting is involved. В ожидании принятия закона об отмывании денег и финансировании терроризма применяются различные меры контроля за трансграничным перемещением наличности, ценных бумаг, драгоценных камней и металлов в зависимости от того, идет ли речь о ввозе или вывозе.
Please provide the CTC with information on the mechanism for inter-agency cooperation among the authorities responsible for narcotics control, financial tracking and security, with particular regard to the border controls designed to prevent the movement of terrorists. Просьба представить Контртеррористическому комитету информацию о механизме сотрудничества между органами, ведающими контролем за наркотиками, финансовым контролем и безопасностью, в частности в отношении контроля за границами с целью воспрепятствовать передвижению террористов.
Could Belgium please provide the Committee with information on the mechanism for inter-agency cooperation between the authorities responsible for narcotics control, financial tracking and security with particular regard to the border controls preventing the movement of terrorists. Представьте Комитету информацию о межведомственном механизме сотрудничества с органами, отвечающими за контроль над наркотиками, контроль за движением финансовых средств и ценных бумаг, в частности в том, что касается мер контроля на границах в целях предотвращения передвижения террористов.
In that context, please provide the Committee with information on the mechanism for inter-agency cooperation between the authorities responsible for narcotics control, financial tracking and security with particular regard to the border controls preventing the movement of terrorists. В этой связи просьба представить Комитету уточнения в отношении механизма сотрудничества между властями, отвечающими, соответственно, за контроль над наркотическими средствами, надзор за финансовыми операциями и за безопасность, в том, что касается, в частности, контроля за границами, направленного на предотвращение передвижения террористов.
The Director of the Office des Douanes et Accises explained to the Group that he assumes that only 5 per cent of potential Customs taxes and duties are collected despite significant efforts to boost the results of the border controls. Директор Управления таможенных и акцизных служб пояснил Группе, что, по его мнению, собирается лишь 5 процентов потенциальных таможенных пошлин и сборов, несмотря на серьезные усилия по повышению результативности пограничной службы.
Slovenia supported some of the common concerns which currently enjoyed a broad international consensus: a greater exchange of information worldwide, an improvement in customs services and border controls, security for weapons arsenals and the destruction of surplus weapons, especially those confiscated following conflicts. Словения выступает за рассмотрение ряда общих тем, по которым в настоящее время уже достигнут широкий международный консенсус: широкий обмен информацией в мировых масштабах, улучшение работы таможенных и пограничных служб, обеспечение безопасности складов с оружием и уничтожение излишних вооружений, особенно вооружений, конфискованных после завершения конфликтов.
Contracts have been made between Governments and railways of Latvia, Lithuania and Estonia to improve the crossing of borders in the international rail traffic as customs and border controls are realised only on one border (receiver side), therefore the border crossing process is accelerated. Поддерживаются контакты между правительствами и железными дорогами Латвии, Литвы и Эстонии в целях усовершенствования процедур пересечения границ в международном железнодорожном сообщении; таможенные и пограничные проверки проводятся только с одной стороны границы (принимающей железной дорогой), поэтому процедуру пересечения границы удалось ускорить.
In an effort to strengthen border controls, it is envisaged that, under the revised Customs Act, scheduled to enter into force on 1 July 2006, it will be necessary to submit an inventory of all warehoused high-risk cargo (including firearms) to the customs services. В контексте пересмотра закона о таможне, который, как ожидается, должен вступить в силу 1 июля 2006 года, предусматривается, в целях осуществления таможенного контроля, включить в него требование о предоставлении таможне инвентаризационной описи сдаваемых на хранение опасных грузов (в том числе огнестрельного оружия).
In responding to the multifaceted nature of proliferation, the 1540 Committee should continue to focus on strengthening, inter alia, the safety and security of dual-use items and technologies, export and border controls and law enforcement efforts to stop the trafficking and brokering in those items. В ответ на многоаспектную природу распространения оружия, Комитет, учрежденный резолюцией 1540, должен по-прежнему сосредоточиваться на усилении, среди прочего, безопасности и охраны товаров и технологий двойного использования, экспорта и контроля на границах и усилий по обеспечению правопорядка для прекращения перевозки и перепродажи этих товаров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!