Примеры употребления "Bodies" в английском с переводом "корпорация"

<>
Microsoft actively works with industry bodies and service providers in order to improve the internet and email ecosystem. Корпорация Майкрософт активно сотрудничает с отраслевыми организациями и поставщиками услуг с целью совершенствования экосистемы Интернета и электронной почты.
The sources that were interviewed by the Mission stated that interested individual and corporate bodies could not have access to requested information because of banking regulations. Опрошенные членами Миссии источники заявили, что заинтересованные отдельные органы и корпорации не могут иметь доступа к запрашиваемой информации из-за банковских правил.
States have discretion to decide what measures to take, but the treaty bodies indicate that both regulation and adjudication of corporate activities vis-à-vis human rights are appropriate. Государства могут по своему усмотрению решать, какие меры принимать, но договорные органы указывают, что регулирование и юридическая оценка деятельности корпораций, затрагивающей права человека, в данном случае целесообразны.
These provisions are applied in the vacancies of public corporations, Development Board/Committees, bodies of local self-governments (DDC, VDCs and Municipalities) and the appointment of teachers and staffs. Она касается вакантных должностей в государственных корпорациях, советах/комитетах по развитию, органах местного самоуправления (РКР, СКР и муниципалитетах), преподавательского и иного персонала.
Are there any legal provisions in Armenia which render it possible to freeze funds and assets held in non-banking financial institutions, insurance companies, trusts and other corporate and non-corporate bodies? Существуют ли в Армении какие-либо законодательные положения, которые позволяют замораживать средства и активы, которые хранятся в небанковских финансовых учреждениях, страховых компаниях, трастах и других корпорациях и некорпоративных органах?
Added to this “new isolationism” is the fact that governments, multi-national corporations, and international bodies can often find themselves too distracted to maintain the perspective that they need to build a comprehensive problem-solving agenda. В дополнение к этому «новому изоляционизму», правительства, транснациональные корпорации и международные органы часто оказываются слишком заняты для поддержания мировоззрения о необходимости построить всеобъемлющую повестку дня для решения проблем.
Some States also apply additional measures to those in positions of trust, such as lawyers, accountants or corporate officers, and in some countries these are further supported by regulatory and disciplinary requirements imposed by governing bodies for key professions. Некоторые государства применяют дополнительные меры и в отношении лиц, занимающих ответственные должности, таких, как юристы, бухгалтеры и руководители корпораций, а в ряде стран к ним присовокупляются нормативные и дисциплинарные требования, предъявляемые к лицам определенных профессий со стороны руководящих органов.
This Master's qualification is aimed at university graduates wishing to become statistics specialists at an equivalent level to that required in the statistical units of public bodies, as well as in market research companies, financial institutions and large corporations. Соответствующую степень магистра могут получить выпускники университетов, желающие приобрести квалификацию, соответствующую уровню, который необходим для поступления на работу в статистические подразделения государственных органов, а также в кампании, занимающиеся изучением рынка, финансовые учреждения и крупные корпорации.
The Gender Equality Law of Bosnia and Herzegovina, Article 18 sets forth “All statistical data and records collected, recorded and processed in state bodies at all levels, public services and institutions, state and private corporations and other entities must be gender disaggregated. В статье 18 Закона о равенстве мужчин и женщин Боснии и Герцеговины говорится, что «Все статистические данные и записи, собираемые, регистрируемые и обрабатываемые государственными органами всех уровней, государственными службами и учреждениями, государственными и частными корпорациями и другими образованиями, должны быть дезагрегированы по признаку пола.
A study on “Mapping State obligations for corporate acts: an examination of the United Nations human rights treaty system” (2007); for the benefit of Member States, treaty bodies, judges and lawyers, academics, corporations and non-governmental organizations; under Commission on Human Rights resolution 2005/69; исследование «Отражение обязательств государств в корпоративных актах: анализ договорной системы Организации Объединенных Наций в области прав человека» (2007 год); для государств-членов, договорных органов, судей и юристов, академических кругов, корпораций и неправительственных организаций; в соответствии с резолюцией 2005/69 Комиссии по правам человека;
For instance, the Groundwater Commission is comprised of representatives from the Ministry of the Environment, Housing and Territorial Development, the Geological and Mining Research Institute, the Hydrology, Meteorology and Environmental Studies Institute and regional support bodies (Regional Autonomous Corporations) and their counterparts on the Venezuelan side. Например, Комиссия по грунтовым водам состоит из представителей Министерства охраны окружающей среды, жилищного строительства и территориального развития, Института геологии и горного дела, Института гидрологии, метеорологии и экологических исследований и региональных вспомогательных органов (региональные автономные корпорации), а также соответствующих представителей с венесуэльской стороны.
Business associations and coalitions, both representative membership bodies, such as chambers of commerce, employers'organizations and trade and industry associations, and business-led groups that have been established specifically to promote corporate citizenship and the involvement of companies and individual business people in social and environmental issues; деловые ассоциации и коалиции, включая как представительные органы с ограниченным членским составом, такие, как торговые палаты, организации работодателей и торгово-промышленные ассоциации, так и группы деловых кругов, созданные специально для содействия тому, чтобы корпорации выступали с ответственных гражданских позиций, а также для содействия участию компаний и отдельных предпринимателей в решении социальных и экологических вопросов;
We ask the Commission at its fourteenth session to take note of the 41 international framework agreements and additional works councils that have been negotiated on a company, sectoral or international basis between national and international trade union bodies and some of the world's largest transnationals. Мы обращаемся к Комиссии по устойчивому развитию с просьбой принять к сведению 41 международное рамочное соглашение и несколько соглашений о создании советов предприятий, которые были заключены на корпоративной, секторальной или международной основе между национальными и международными профсоюзами и некоторыми крупнейшими транснациональными корпорациями мира.
Project ONE, Inc. has assisted its members in making arrangements for its members to attend meetings in New York that promote awareness of intergovernmental bodies such as the United Nations and the Economic and Social Council to regulate and publish informative world statistics and declare equality of human rights through global goal setting. Корпорация «Проджект уан» содействует участию своих членов в совещаниях в Нью-Йорке, которые организуются для повышения осведомленности межправительственных органов, таких как Организация Объединенных Наций и Экономический и Социальный Совет, в целях обеспечения регулирования и опубликования важных мировых статистических данных и провозглашения равенства прав человека через разработку глобальных целей.
Transnational corporations and other business enterprises shall distribute such reports in a timely manner and in a manner that is accessible to the United Nations Environmental Programme, the ILO, other interested international bodies, the national Government hosting each company, the national Government where the business maintains its principal office and other affected groups. Транснациональные корпорации и другие предприятия обеспечивают своевременное распространение докладов по этим вопросам таким образом, чтобы они были доступны Программе ООН по окружающей среде, МОТ и другим заинтересованным международным учреждениям, национальному правительству принимающей компанию страны, правительству государства, в котором размещена штаб-квартира компании, и другим затронутым группам.
As of today, the number of workers with verified disability employed in the public sector is equal to 20 permanent workers on the building sites of the Public Works State Corporation (AASP) destined to workers in difficulty aged from 50 to 65, and 46 fixed-term and permanent employees at the offices of the various public sector bodies. На сегодняшний день число работников, имеющих подтвержденную инвалидность, составляет 20 занятых в сфере строительства постоянных работников Государственной корпорации общественных работ (ГКОР), призванной оказывать помощь находящимся в трудном положении работникам в возрасте от 50 до 65 лет, и 46 работников, имеющих контракты на определенный срок и постоянные контракты, которые работают в офисах различных государственных органов.
Recommends that the Commission on Human Rights invite Governments, United Nations bodies, specialized agencies, non-governmental organizations and other interested parties to submit to it at its sixty-first session and to the Sub-Commission at its fifty-seventh session comments on the Norms on the Responsibilities of Transnational Corporations and Other Business Enterprises with regard to Human Rights and its Commentary; рекомендует Комиссии по правам человека предложить правительствам, органам системы Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям, неправительственным организациям и другим заинтересованным сторонам представить ей на ее шестьдесят первой сессии и Подкомиссии на ее пятьдесят седьмой сессии замечания в отношении Норм, касающихся обязанностей транснациональных корпораций и других предприятий в области прав человека, и Комментария к ним;
Our contribution to the work of the Special Representative of the Secretary-General on the issue of human rights and transnational corporations and other business enterprises led us to examine, during the last few months of 2006, all the core human rights treaties as well as the work of their treaty monitoring bodies, to help map and clarify State obligations for corporate acts. Наше участие в работе Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о правах человека и транснациональных корпорациях и других предприятиях в последние несколько месяцев 2006 года приняло форму анализа всех основных договоров в области прав человека, а также работы договорных органов с целью составления перечня и разъяснения содержания обязательств государств в области корпоративного законодательства.
No treaty body had elaborated dedicated general comments or recommendations specifically relating to State duties vis-à-vis corporate activities. ни один из договорных органов не разработал специальных общих замечаний или рекомендаций, конкретно относящихся к обязанностям государства в отношении деятельности корпораций.
Whether we are individuals, corporate heads, or government leaders, there are many areas in which we cannot know what we ought to do without assessing a body of scientific evidence. Являемся ли мы частными лицами, или главами корпораций, либо же государственными лидерами, существует множество областей, где мы не в состоянии узнать, что же следует делать без оценки научных данных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!