Примеры употребления "Bedouins" в английском с переводом "бедуин"

<>
Another domestic war, with the Egyptian Bedouins of Sinai, broke out two years ago. Еще одна внутренняя война - с египетскими бедуинами Синая - началась два года назад.
Hamas and the Bedouins in Sinai have most likely been emboldened by the latest developments in Cairo. "Хамас" и бедуины Синайского полуострова, скорее всего, будут ободрены последними событиями в Каире.
Taking their cue from their Palestinian neighbors, if not from al-Qaeda, alienated young Bedouins apparently decided to rebel against their treatment as third-class citizens. Взяв пример со своих палестинских соседей, если не с самой аль-Каиды, отчужденные молодые бедуины по-видимому решили взбунтоваться против обращения с ними как с гражданами третьего сорта.
Moreover, as a result of the benefits, fertility rates among Israeli Bedouins have remained probably the highest in the world, at nearly eight children per woman. Более того, в результате политики дотаций уровень рождаемости среди иудейских бедуинов остается одним из самых высоких в мире - 8 детей на одну женщину.
Indeed, Sinai Bedouins have the right of use but not ownership of land, because a lethargic, occasionally corrupt bureaucracy still deems the Sinai a military zone and its natives" loyalty questionable. Действительно, синайские бедуины имеют право использования, но не владения землей, потому что из-за вялой и порой коррумпированной египетской бюрократии Синай все еще считается военной зоной и лояльность его коренных жителей ставится под сомнение.
The fourth actor, the Sinai jihadis, comprises primarily Bedouins, whose distinct origins and long-time marginalization have led some to identify with radical Islamist groups (often while working in the Arabian Peninsula). Четвертый игрок, синайские джихадисты, состоит, прежде всего, из бедуинов, чье отдельное происхождение и длительная социальная изоляция привели к тому, что некоторые из них идентифицируют себя с радикальными исламистскими группировками (часто, работая на Аравийском полуострове).
Since the submission of Israel's initial report, five additional Health Fund medical clinics (“Kupat Holim”) were built to provide for the needs of Bedouins outside the Bedouin towns, raising the total of such clinics to seven. После представления первоначального доклада Израиля построено пять новых медицинских клиник Фонда здравоохранения (" Купат Холим ") для обеспечения потребностей бедуинов, проживающих за пределами бедуинских поселков, в результате чего общее количество подобных клиник увеличилось до семи.
Moreover, Bedouins continue to be subjected on a regular basis to land confiscations, house demolitions, fines for building “illegally”, destruction of agricultural crops, fields and trees, and systematic harassment and persecution by the Green Patrol, in order to force them to resettle in “townships”. Кроме того, у бедуинов на регулярной основе конфискуются земли, их дома сносятся, они подвергаются штрафам за " незаконное строительство ", их сельскохозяйственные посевы, угодья и сады уничтожаются, их подвергают систематическому запугиванию и преследованию " зеленые патрули ", что имеет целью вынудить их переселиться в " городские районы ".
The relatively high infant mortality rate among Muslims and Bedouins stems from a number of factors, among them the high rate of consanguineous marriage- approx. 40 % in the Arab sector and approx. 60 % in the Bedouin sector, (these kinds of marriages lead to a high rate of birth defects), religious prohibition against abortion, even in medically recommended cases, as well as socio economic differences. Относительно высокий коэффициент младенческой смертности среди мусульман и бедуинов обусловлен рядом факторов, в том числе высокими показателями однокровных браков- примерно 40 % в арабском секторе и около 60 % в секторе бедуинов (эти браки приводят к значительному числу врожденных дефектов),- запрещением абортов по религиозным соображениям, даже в тех случаях, когда это рекомендуется врачами, а также социально-экономическими различиями.
But, as Mubarak's regime declined, so did the government's control over the Bedouin. Но по мере заката режима Мубарака контроль правительства над бедуинами ослабевал.
Tourism and natural-gas pipelines linking the two countries provided economic resources for the local Bedouin. Туризм и газопроводы, завязывающие две страны, обеспечили местных бедуинов экономическими ресурсами.
However, the three shells missed their target and one hit the tent which housed the Malalhas, a Palestinian Bedouin family. Однако три снаряда не попали в цель, а один попал в палатку, в которой находилась семья палестинцев-бедуинов по фамилии Малалхас.
For them, the lawless Bedouin, the Sinai jihadis, and Hamas and other groups in Gaza threaten Egypt’s national security. С их точки зрения бандиты-бедуины, синайские джихадисты, «Хамас» и другие группировки сектора Газа угрожают национальной безопасности Египта.
In this contest people have to write and recite original poetry, in the Nabati form of poetry, which is the traditional Bedouin form. В этом шоу участники должны написать и прочитать с выражением поэму собственного сочинения в традиционном стиле Бедуинов, называемом "набати".
The government has initiated a number of plans that address the concerns and needs of the Bedouin population, as fully described in Article 5 below. Правительство приступило к осуществлению планов, которые призваны решить проблемы и удовлетворить потребности бедуинов, как об этом подробно говорится ниже в информации, относящейся к статье 5.
And then there was the language, the rhythmic cadence of it, reminding me of evenings spent listening to Bedouin elders recite hours-long narrative poems entirely from memory. И кроме того, в них был язык, чьи ритмичные раскаты, напоминали мне о вечерах, проведенных за песнями старейшин Бедуинов, состоящих из многочасовых поэтических повествований, распеваемых на память.
In response, Egypt's military and security forces launched an offensive against Bedouin militants in Sinai, while Morsi forced the General Intelligence Service's director to retire and dismissed the governor of Northern Sinai. В ответ вооруженные силы и службы безопасности Египта начали наступление против бандитов-бедуинов Синайского полуострова, а Мурси вынудил уйти в отставку директора Службы общей разведки и уволил губернатора провинции (мухафазы) Северный Синай.
One of the primary means employed to remove the Arab Bedouin from their land is home demolitions and providing almost no basic infrastructure and services, including electricity, water, telephone lines, or education or health facilities. Среди основных приемов, применяемых для выдворения бедуинов-арабов с их земель, ? снос домов и почти полное лишение элементарной инфраструктуры и услуг, в том числе электричества, воды, телефонной связи, образования и медицинской помощи.
Since the submission of Israel's initial report, five additional Health Fund medical clinics (“Kupat Holim”) were built to provide for the needs of Bedouins outside the Bedouin towns, raising the total of such clinics to seven. После представления первоначального доклада Израиля построено пять новых медицинских клиник Фонда здравоохранения (" Купат Холим ") для обеспечения потребностей бедуинов, проживающих за пределами бедуинских поселков, в результате чего общее количество подобных клиник увеличилось до семи.
In recent years, the government has undertaken projects to reduce unemployment among the Bedouin, including vocational training for adults and subsidized employment, particularly in areas related to tourism, such as in national parks and at archeological sites. В последние годы правительство осуществляло проекты, направленные на сокращение безработицы среди бедуинов, включая обеспечение профессиональной подготовки для взрослых, а также субсидируемой занятости, в частности в таких связанных с туризмом местах, как национальные парки и археологические раскопки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!