Примеры употребления "Barack Obama" в английском

<>
Переводы: все674 барак обама654 другие переводы20
We like what Barack Obama says, but we don't do anything about it. Нам нравится, что говорит Обама, но мы ничего для этого не делаем.
And these were the same qualities that I looked for in my own husband, Barack Obama. Такие же качества я искала в своём муже, Бараке Обама.
Barack Obama has experience living overseas and working as a community organizer in Chicago, but not in the executive branch. У Хилари Клинтон есть опыт человека, близкого к тем, кто принимал решения в Белом доме, но не человека непосредственно принимающего решения.
Here, Barack Obama appears more willing to have the US launch unilateral military raids against terrorists should the opportunity arise. Здесь Обама более склонен совершать односторонние военные рейды против терроризма, если возникнет такая возможность.
Besides her own work, Clinton is likely to also be inundated during this visit with requests concerning President Barack Obama. Помимо своей собственной работы в этот визит, Клинтон, вероятно, также придется ответить на ряд вопросов, связанных с президентом Баракой Обамой.
Obama’s Noble Lies – “In the postmodern world of the New York Times and Barack Obama, again, “truth” is a relative concept.” «Нобелевская ложь Обамы» («Obama’s Noble Lies»): «В постмодернистском мире издания New York Times и Обамы «правда» снова приобрела относительный характер».
Like Trump, Wilson would probably eschew the idealistic nation- and state-building formulas that animated US foreign policy under Presidents George W. Bush and Barack Obama. Как и Трамп, Вильсон, вероятно, сторонился бы идеалистических формул национально-государственного строительства, что вдохновляли внешнюю политику США при Президентах Джордже Буше и Бараке Обама.
President Barack Obama, whose administration urged the court to rule as it did, tweeted that "Today's ruling is a historic step forward for #MarriageEquality. #LoveIsLove." Президент Обама, чья администрация призывала суд сделать то, что он сделал, сообщила в «Твиттере»: «Сегодняшнее решение - это исторический шаг к равенству браков и любви».
If John McCain is elected, tinkering with or overhauling NAFTA, CAFTA, and free-trade deals with Chile and Peru, as Barack Obama has proposed, will be unlikely. В случае победы на выборах Джона Мак Кейна, осуществление предложенных Обамой попыток налаживания или полного пересмотра Североамериканского соглашения о свободной торговле (NAFTA), соглашения о свободной торговле между странами Центральной Америки и Доминиканской Республикой (CAFTA) и соглашений о свободной торговле с Чили и Перу представляется маловероятным.
Perhaps international investors will be grateful to the US for its aggressive monetary and fiscal stimulus, which will accelerate sharply when President-elect Barack Obama takes office on January 20. В любом случае, когда нормальное развитие в большей или меньшей степени восстановится, возникшие в последнее время тенденции, на которых основывается повышение стоимости йены и доллара, исчезнут.
Unfortunately, President Barack Obama does not have enough time left in office to launch the time-consuming education and outreach campaign needed before bringing the CTBT to the Senate for another vote. К сожалению, у президента Барака Обама, чьи полномочия вскоре заканчиваются, не остаётся необходимого времени на продолжительную просветительскую и агитационную кампанию, которую следует провести перед внесением ДВЗЯИ в Сенат для нового голосования.
This meeting follows on a recent summit in Washington to discuss nuclear security, and the new strategic arms reduction treaty signed by US President Barack Obama and Russian President Dmitri Medvedev in early April. Вскоре после этого крупные мировые ядерные державы встретились в Вашингтоне и обсудили вопросы ядерной безопасности, и в следующем месяце встретятся в ООН, чтобы обсудить дополнительные сокращения по предотвращению распространения ядерного оружия.
BRUSSELS - The new strategic arms reduction treaty (START) that Russian President Dmitri Medvedev and US President Barack Obama just signed in Prague is an historic achievement, and an inspiration for further progress in global arms control. Данное соглашение является историческим достижением и воодушевляющим событием для дальнейшего прогресса в деле сокращения количества мировых вооружений.
That same week, in the midst of the worst economic crisis since the 1930’s, a national poll found that support for President Barack Obama was remarkably high, with respondents consistently saying that he “cares about people like me.” На той же неделе, в разгар самого серьезного с 1930-х годов экономического кризиса, национальный опрос общественного мнения показал, что доверие к президенту Бараку Обама тем не менее высоко. Респонденты неизменно говорили, что «он заботится о таких людях, как я».
On the same note, The Chicago Tribune, USA Today and The Atlantic have also done something new this cycle: The Tribune endorsed the Libertarian candidate, Gary Johnson (the paper usually endorses the Republican nominee, except for Barack Obama in 2008). В том же духе The Chicago Tribune, USA Today и The Atlantic тоже добавили нечто новое в этот цикл: Tribune поддержала либертарианского кандидата Гэри Джонсона, хотя обычно поддерживала республиканцев, за исключением поддержки Обамы в 2008 году.
In the US, President-elect Barack Obama seems to have the charisma to create this, and his status as the first minority president marks a major historical transition that might have great positive psychological impact in the US and around the world. Его статус первого президента из представителей нацменьшинств ознаменовал исторические изменения, которые должны оказать положительное психологическое воздействие в США и во всем мире.
Indeed, US President Barack Obama, evidently agreeing with that view, has boldly bet that loan guarantees and research into creating small modular reactors will reconfirm America's global position at the forefront of civilian nuclear technology and its relevance in the new global order. Президент Обама, очевидно соглашающийся с этим взглядом, смело заявил, что гарантии по кредитам и исследования в создании малых модульных реакторов подтвердят глобальные позиции Америки в первых рядах гражданских ядерных технологий и их актуальность в новом мировом порядке.
And, given America's political polarization and policy gridlock, we can expect more fights on the budget and the debt ceiling, another rating downgrade, and no agreement on a path toward medium-term fiscal consolidation and sustainability - regardless of whether President Barack Obama is reelected in November. маловероятно, чтобы уровень производства второй половины 2012 г. оказался значительно выше годового прироста в 1,6%, зарегистрированного в период с января по июнь.
The fact that the very same column refers to Barack Obama “in his increasingly metrosexual golf get-ups and his prissy poses on the nation’s tony golf courses” is a strong indication that this is true, but it’s worth perusing Hanson’s recent output to drive the point home. Тот факт, что в этой же самой колонке он пишет об Обаме «в его все более метросексуальном костюме для игры в гольф и о его манерных позах на роскошных полях для гольфа» является недвусмысленным свидетельством того, что это правда, но что нам необходимо внимательно почитать недавние статьи Хэнсона, чтобы понять его точку зрения.
As Barack Obama submits to the pressures of a US Department of Defense in which private contractors comprise 65% of the staffing budget, proposes preventive detention of Guantánamo detainees, and perpetuates the status quo in myriad other ways, her question - "So how's that whole hopey-changey thing workin" out for ya?" Так как Обама подчиняется давлению министерства обороны США, в котором на частных подрядчиков тратится 65% отведенного бюджета, предлагает превентивное задержание подозреваемых на Гуантанамо и увековечивает сложившееся статус-кво различными способами, ее вопрос "Так оправдываются ли ваши надежды, связанные с переменами?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!