Примеры употребления "Atop" в английском

<>
Переводы: все59 на44 поверх2 другие переводы13
In Syria ISIL sits atop a restive population. В Сирии ИГИЛ опирается на мятежные слои населения.
Demagogues stack prejudices atop half-truths, and any attempt to connect discussion with reality is shot through with contemptuous accusations of dishonesty and self-interest. Демагоги нагромождают предрассудки поверх полуправд, и любая попытка увязать дискуссию с реальностью моментально пресекается при помощи презрительных обвинений в нечестности и личной заинтересованности.
A leader does not have to sit atop a hierarchy: Лидер не должен находиться на вершине иерархии:
My principles would start from the observation that market economies and free and democratic societies are built atop a very old foundation of human sociability, communication, and interdependence. Мои принципы начались бы с наблюдения, что рыночные экономики и свободные демократические общества строятся поверх очень старого фундамента человеческой общительности, общения и взаимозависимости.
This house is built atop unshakable foundation of honor and respect. Этот дом возведен на незыблемом фундаменте чести и уважения.
And that’s him too, atop the shoulder of cheering supporters. И вот снова он, на плечах ликующих сторонников.
But the dollar is not the only issue atop currency market debates. Курс доллара, однако, - не единственный животрепещущий вопрос в дебатах по ситуации на валютном рынке.
All staff members kneel on the floor, hands interlocked atop your heads. Все сотрудники, встаньте на колени руки сомкнуты над головой.
A gaudy hillock of overheated milk atop a thimble's worth of coffee. Безвкусный бугорок перегретого молока на поверхности кофе, налитого в наперсток.
Once atop the pile, one of the boys lowered his shorts, squatted, and defecated. На вершине кучи один из мальчиков опустил шорты, присел на корточки и испражнился.
I offered you the opportunity to seize your place atop this rock and you failed. Я предложил вам возможность получить местечко на вершине этой скалы, а вы потерпели крах.
Tima is the super-being who is to sit on the Throne of Power atop the Ziggurat. Тиме предназначено взойти на Трон высшей власти.
A leader does not have to sit atop a hierarchy: a leader can be a simple representative. Лидер не должен находиться на вершине иерархии: лидер может быть простым представителем.
Atop North Korea's starvation economy sits a personality cult that dwarfs those of Stalin or Mao. Поверх экономики голода Северной Кореи находится культ личности, на фоне которого Сталин и Мао кажутся просто карликами.
The views of office holders have moved much closer to those commonly found atop the income distribution. Взгляды должностных лиц приблизились к взглядам тех, кого обычно можно найти на верхнем уровне при распределении доходов.
Which is why I will now breakdance atop the gazebo 'cause I have always wanted to do that! Поэтому я сейчас станцую на крыше беседки, потому что я всегда мечтал сделать это!
No plan and Stannis Baratheon sacks this city, takes the lron Throne, puts your pinched little head atop a gate somewhere. Провалится план - и Станнис Баратеон разграбит город, захватит Железный Трон и насадит твою бледную маленькую голову на пику где-нибудь над воротами.
But perhaps from your lofty heights atop the corporate ladder, you've lost touch with the struggles of the common man. Но ты, возможно, на твоей высоте служебной лестнице уже не помнишь что такое борьба за выживание простого человека.
And Mr. Berlusconi knows it, as he sits atop this huge empire of media and television and so on and so forth. А мистер Берлускони, будучи осведомленным, сидит на вершине империи средств массовой информации и так далее и тому подобное.
A global economic order sitting atop a crumbling foundation – in terms of democratic support and national political and social cohesion – is not stable. Глобальный экономический порядок, который опирается на рассыпающийся фундамент (с точки зрения уровня демократической поддержки и национальной политической и социальной сплочённости), не является стабильным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!