Примеры употребления "Assurances" в английском с переводом "заверение"

<>
But despite our verbal assurances, they wanted some proof. Но, несмотря на наши устные заверения, они хотели какое-либо подтверждение.
I appreciate the assurances of your help and extend my warmest regards to all of you. Я ценю заверения в вашей помощи и выражаю всем вам самое теплое уважение.
That will push total national saving even lower – notwithstanding the vacuous self-funding assurances of supply-siders. Это приведёт к дальнейшему снижению уровня общих национальных сбережений, несмотря на все заверения сторонников теории стимулирования рыночного предложения, которые обещают, что предлагаемые ими меры сами себя окупят.
Rather than slavishly believing policymakers' assurances, emerging-market researchers have learned to be cynical about official promises. Вместо того чтобы раболепно верить заверениям политиков, исследователи развивающихся рынков научились цинично относиться к официальным обещаниям.
It involves linking examination of the traumatic incident with education about the expected emotional responses and assurances that these are normal. Оно включает в себя расследование травматического случая и одновременно просвещение относительно ожидаемых эмоциональных реакций и заверения в том, что эти реакции нормальные.
The United States and the European Union have nonetheless refrained from tough sanctions based upon the assurances of a known liar. И тем не менее, США и ЕС воздерживаются от жестких санкций, прислушиваясь к заверениям известного лжеца.
Given the technical nature of the Committee's work, he would like assurances that the quality of services would be maintained. Учитывая технический характер работы Комитета, оратор хотел бы получить заверения в том, что качество услуг будет сохранено на прежнем уровне.
In fact, European assurances that arms sales to China could be controlled and threats to an ally avoided do appear unconvincing. Фактически, заверения Европы, что продажу оружия Китаю можно держать под контролем, а также, что угрозы союзнику можно избежать, действительно, не представляются убедительными.
Assurances were sought from the Department that documents would be equally accessible in all official languages under the e-Flow system. Департаменту предлагалось дать заверения в том, что в рамках системы электронного документооборота документы будут одинаково доступны на всех шести официальных языках.
But for China to do more, it needs assurances that it will not immediately lose its strategic buffer on the Korean Peninsula. Однако для того, чтобы Китай начал делать больше, ему нужны заверения, что он не потеряет сразу свой стратегический буфер на Корейском полуострове.
His concern is buttressed by the fact that diplomatic assurances are not legally binding and thus have no sanctions for their violation. Его обеспокоенность подтверждает тот факт, что дипломатические заверения не имеют обязательной юридической силы и, следовательно, не предполагают санкций за их нарушение.
He requested that the Centre send a letter of apology, giving assurances that it would refrain from such action in the future. Он обратился с просьбой о том, чтобы Центр направил письмо, содержащее извинения и заверения в отношении того, что эта организация воздержится от подобных действий в будущем.
Governments must not resort to diplomatic assurances in the context of torture; in so doing they undermined the absolute prohibition against non-refoulement. Правительства не должны прибегать к дипломатическим заверениям в контексте применения пыток; поступая таким образом, они подрывают абсолютный характер запрета на невозвращение.
We note the assurances that were obtained from the Government of the Sudan to extend the non-governmental organization visa moratorium to 2007. Мы отмечаем полученные от правительства Судана заверения в отношении продления моратория, касающегося виз для неправительственных организаций, до 2007 года.
Moreover, in response to repeated appeals from UNOGBIS, the authorities gave assurances that the members of the Supreme Court would receive a fair trial. Кроме того, в ответ на неоднократные призывы ЮНОГБИС власти дали заверения в том, что проведут справедливое разбирательство нарушений, которые вменяются в вину этим членам Верховного суда.
We would ask him to accept our heartiest felicitations and assurances of our fullest cooperation as he steers the work of this important Commission. Мы хотели бы просить его принять наши самые искренние поздравления и заверения в нашем всестороннем сотрудничестве в деле руководства работой этой важной Комиссии.
It flatly contradicts the repeated assurances of China’s leaders that China’s rise will bring only “harmony” and peace to the international community. Подобные действия прямо противоречат постоянным заверениям китайских лидеров о том, что возвышение Китая принесёт международному сообществу лишь «гармонию» и мир.
For this reason, Iran should win assurances that a new leadership in Iraq will not be hostile to it, and will seek friendly bilateral relations. По этой причине Иран должен получить заверения в том, что новое руководство в Ираке не будет настроено враждебно по отношению к нему, и будет стремиться к дружественным двусторонним отношениям.
The insolvency representative may be required to give assurances of future performance and in some cases accept personal liability in the event of future default. От управляющего в деле о несостоятельности могут потребоваться заверения в дальнейшем исполнении контракта, а в некоторых случаях и принятия на себя личной ответственности в случае неисполнения контракта в будущем.
The Secretary-General noted that he had received assurances from the leader of the Turkish Cypriot community, Mr. Talat, that he shared the same aspirations. Генеральный секретарь отметил, что он получил заверения от руководителя общины киприотов-турок г-на Талата по поводу того, что он разделяет эти же чаяния.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!