Примеры употребления "Assign" в английском с переводом "возлагаться"

<>
Every four years, departments are expected to draw up a catalogue of measures adapted to their specific needs, within which they will assign priority to certain measures. На департаменты возлагается задача разрабатывать один раз в четыре года перечень мер, отвечающих их конкретным потребностям, в котором будет выделен ряд приоритетных мер.
These tasks, which may involve walking considerable distances, are usually assigned to girls in rural areas of the developing world. Эти задачи, выполнение которых может быть сопряжено с преодолением значительных расстояний, часто возлагаются на девочек в сельских районах развивающихся стран.
A job is a collection of tasks and responsibilities that are required of any person who is assigned to the job. Должность — это набор задач и обязанностей, которые возлагаются на занимаемое эту должность лицо.
However, the plan assigns to the United Nations the “primary responsibility and obligation to disarm, assemble and track down” the armed groups. Тем не менее согласно плану на Организацию Объединенных Наций возлагается «основная ответственность и обязанность обеспечить разоружение, сбор и отслеживание» вооруженных групп.
Obama’s administration will instead continue to enhance the roles and capabilities of US conventional forces to perform missions previously assigned to nuclear weapons. Администрация Обамы вместо этого продолжит усиливать роль и возможности обычных сил и вооружений США в выполнении задач, ранее возлагавшихся на ядерное оружие.
The Committee is concerned that parental responsibility is not assigned equally, under law, to fathers and mothers and that this may negatively affect the situation of children. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что по закону родительская ответственность не возлагается в равной мере на отцов и матерей, и это может негативно сказаться на положении детей.
The Commission regulation amends the list of competent authorities in member States to which the Council regulation assigns specific functions in the implementation of the Council regulation. Постановление Комиссии вносит поправки в перечень компетентных органов государств-участников, на которые в соответствии с постановлением Совета возлагаются конкретные функции по осуществлению постановления Совета.
Most attention was given to the second goal, assigning an oversight capability to GESAMP relative to monitoring and ocean assessment activities carried out by the United Nations agencies. Больше всего внимания было уделено второй цели, в рамках которой на ГЕСАМП возлагается надзорная функция в плане мониторинга и оценки морской деятельности, осуществляемой учреждениями Организации Объединенных Наций.
It assigned 98 per cent of the financial responsibility for peacekeeping to 30 Member States, while the other 159 Member States paid only token amounts, regardless of their economic circumstances. В соответствии с ней 98 процентов финансовой ответственности за операции по поддержанию мира возлагается на 30 государств-членов, в то время, как остальные 159 государств-членов платят лишь символические суммы независимо от своего экономического положения.
Consequently, responsibility for family care and the high drudgery of domestic work such as cooking, fetching water and firewood, house cleaning, washing of clothes and dishes are traditionally assigned to women. Соответственно, забота о семье и бoльшая часть тяжелой работы по дому, такой как приготовление пищи, снабжение водой и дровами, уборка дома, стирка одежды и мытье посуды, традиционно возлагаются на женщин.
In addition, on 17 March, UNMIK and KFOR signed the compliance enforcement framework document, which assigns responsibility for investigating criminal actions to UNMIK, administrative discipline to KPC, and compliance violations to KFOR. Кроме того, 17 марта МООНВАК и СДК подписали рамочный документ об обеспечении соблюдения достигнутых договоренностей, согласно которому обязанности по расследованию уголовных преступлений возлагаются на МООНВАК, административно-дисциплинарных нарушений — на ККЗ, а нарушений требований о соблюдении договоренностей — на СДК.
Specific coordination tasks are organized by substantive area and are assigned to theme groups or working/cluster groups, or task forces, as needed, usually led by the agency with the relevant mandate and expertise. Конкретные задачи по координации разбиваются по основным областям и возлагаются на тематические группы или рабочие группы/группы по блокам вопросов либо же на целевые группы, в зависимости от необходимости, которые обычно возглавляются учреждением, обладающим соответствующим мандатом и экспертным опытом.
Women and children are disproportionately affected by indoor air pollution and are less likely to receive education or gain employment as a result of being assigned domestic tasks and responsibility for wood fuel collection. Ущерб, который наносит загрязнение воздуха в помещениях женщинам и детям, непропорционально велик, и они имеют меньшие возможности для получения образования или трудоустройства, так как на них возлагаются домашние заботы и ответственность за заготовку дров.
Step 1.1 The task for creating a new text (draft standard or draft revision) is assigned to a rapporteur (one or several delegations or a working group, which can be established for this purpose). Этап 1.1 Задача по подготовке нового текста (проекта стандарта или проекта пересмотренного стандарта) возлагается на докладчика (на одну или несколько делегаций или на рабочую группу, которая может создаваться с этой целью).
One obvious example of this attitude is the idea that society has formed of women's activities in the home, which are simply labelled housework and assigned exclusively to women, without attaching a value to the contribution that these activities make to the economy as a whole and to the family in particular. Ярким примером такого отношения является сложившееся в обществе представление о работе женщин по дому, которую называют просто «домашние обязанности» и которая возлагается исключительно на женщин, без учета того значения, которое имеет подобная работа для всей экономики в целом и отдельной семьи.
In conclusion, I would like to reaffirm France's support for all those efforts, which should enable the Council, to which the Charter assigns the primary responsibility for international peace and security, to better involve regional actors in its mission, but also to thus strengthen the effectiveness of the peace efforts that are the foundation of the Organization and that bring us together today. В заключение хотел бы заверить вас в том, что Франция полностью поддерживает все меры, призванные позволить Совету, на который в соответствии с Уставом возлагается основная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, лучше задействовать региональные субъекты для выполнения этой задачи и тем самым повысить эффективность мирных усилий, составляющих основу Организации Объединенных Наций и ставших поводом для нашей сегодняшней встречи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!