Примеры употребления "Aspiration" в английском с переводом "устремление"

<>
This is an aspiration that should be renewed for every generation. Это устремление должно возрождаться с каждым новым поколением.
Moon will affirm that legacy and attempt to revive another, an updated and renewed version of the Sunshine Policy, which embodies South Korea’s most fundamental long-term aspiration. Мун подтвердит это наследие и попытается возродить другую, современную и обновленную версию “Политики солнечного света”, которая воплощает самые основополагающие долгосрочные устремления Южной Кореи.
Despite its domestic problems and the loss of global visibility that accompanied Mandela’s retirement, South Africa is still perceived as an emerging power comparable in status and aspiration to, say, Brazil, India, and Nigeria. Несмотря на внутренние проблемы и утрату мировой известности, которой сопровождалась отставка Манделы, Южная Африка по-прежнему воспринимается как держава на подъеме, сравнимая по статусу и устремлениям, скажем, с Бразилией, Индией или Нигерией.
However, Lord Ashdown has conveyed here today that, as yet, all is not completely well in Bosnia and Herzegovina, that the restoration of Bosnia's pre-war tapestry of coexistence remains an aspiration, not a reality. Однако лорд Ашдаун сообщил нам сегодня о том, что пока не все еще хорошо в Боснии и Герцеговине, что восстановление довоенной картины сосуществования в Боснии остается устремлением, а не реальностью.
That landmark document captured the aspiration of the peoples of the United Nations to build a better and safer world for the twenty-first century — a more peaceful, prosperous and just world, united by the common values of freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility. В этом знаменательном документе отражено устремление народов Объединенных Наций добиться в XXI веке лучшего и более безопасного мира — более мирного, процветающего и справедливого мира, объединенного общими ценностями: свободой, равенством, солидарностью, терпимостью, уважением к природе и общей обязанностью.
Our efforts aimed at nation-building, restoring peace and stability, conflict resolution, reconstruction and rehabilitation cannot have the expected impact unless the required funding resources and the needed equipment and supplies are made available as the days of institutional disharmony are replaced by an immense aspiration to rebuild the country. Наши усилия, направленные на государственное строительство, восстановление мира и стабильности, урегулирование конфликтов, реконструкцию и восстановление, не могут привести к ощутимым результатам, если у нас не будет необходимых финансовых ресурсов, соответствующего оборудования и поставок, поскольку сейчас период институционального хаоса сменился периодом глубоких устремлений к восстановлению страны.
The Palestinian people have lost a most ardent leader of their cause, a determined fighter, an unequalled strategist and a visionary leader who for decades was the living symbol of the courage, tenacity, resistance and unity of the Palestinian people and of their legitimate aspiration to freedom, sovereignty and national independence. Палестинский народ потерял одного из наиболее ревностных лидеров своего дела, убежденного борца, несравненного стратега и дальновидного руководителя, который на протяжении десятилетий был живым символом мужества, упорства, сопротивления и единства палестинского народа и его законного устремления к свободе, суверенитету и национальной независимости.
The United Nations embodies the aspiration for a greater degree of international ordering, inspired and governed by the principle of subsidiarity and therefore capable of responding to the demands of the human family through binding international rules and through structures capable of harmonizing the day-to-day unfolding of the lives of peoples. Организация Объединенных Наций воплощает в себе устремление к более совершенному международному устройству, вдохновляемому и руководимому принципом вспоможения и, таким образом, способному откликаться на потребности человеческой семьи введением обязательных международных правил и созданием структур, способных вносить гармонию в повседневное течение жизни народов.
Successive General Assembly resolutions had recognized every nation's right to self-determination, had reaffirmed the inherent right of colonial peoples to struggle by all necessary means at their disposal against colonial powers which suppressed their aspiration for freedom and independence, and had recognized that Non-Self-Governing Territories had a distinct legal status under international law. Следующие одна за другой резолюции Генеральной Ассамблеи признавали право каждой нации на самоопределение, подтверждали неотъемлемое право колониальных народов на борьбу всеми имеющимися в их распоряжении средствами против колониальных держав, которые душат их устремления к свободе и независимости, и признавали, что несамоуправляющиеся территории имеют четко определенный правовой статус согласно международному праву.
Mr. Lolo (Nigeria), referring to the Development Committee's comments on the need to forge a deepened global partnership at the forthcoming Doha Review Conference, said that his delegation would like to know what concrete measures should be taken to achieve that goal, since a global partnership was required to meet specific needs rather than being merely a philosophy or aspiration. Г-н Лоло (Нигерия), ссылаясь на комментарии Комитета по развитию относительно необходимости создания более тесного глобального партнерства на предстоящей Дохинской конференции по обзору, говорит, что делегация Нигерии хотела бы знать, какие конкретные меры следует принять для достижения этой цели, поскольку глобальное партнерство необходимо для удовлетворения конкретных потребностей, а не является лишь философией или устремлением.
Well, it's based on avoidance, not aspirations. Он основан на предупреждении, а не на устремлении.
A further complication concerns North Korea’s nuclear aspirations. Дополнительные трудности касаются ядерных устремлений Северной Кореи.
But it is time for India to raise its aspirations. Однако для Индии настало время поднять планку своих устремлений.
Entrepreneurship is powered by dreams and aspirations, vision and ideas. Предпринимательство питается мечтами и устремлениями, видением и идеями.
"We do hear your fears, and we do honor your aspirations. "Мы знаем о ваших опасениях, и мы действительно уважаем ваши устремления.
Kadyrov also catered to the spiritual aspirations of the Chechen majority. Кадыров также позаботился о духовных устремлениях чеченского большинства.
They hold different religions and backgrounds but common dreams and aspirations. Они принадлежат к различным религиям и выросли в различных культурах, но имеют общие мечты и устремления.
European security is hinged on Serbian integration, just as Serbian aspirations hinge on the EU. Безопасность Европы зависит от интеграции Сербии так же, как Сербские устремления зависят от ЕС.
The motivation for these aspirations is unclear, but a number of ideas are worth pondering. Мотивация этих устремлений неясна, но над несколькими вариантами стоит задуматься.
Rather, they are the places where technology and public policy support citizens’ welfare and aspirations. Это, скорее, места, где технологии и государственная политика поддерживают благосостояние и устремления граждан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!