Примеры употребления "As far back as" в английском

<>
Переводы: все51 еще27 другие переводы24
As far back as the Greeks, the equivalent terms in Greek – genos and eidos – were used interchangeably. Древние греки использовали в своем языке эквивалентные термины - genos и eidos, которые были взаимозаменяемыми.
The entire witchcraft scare as far back as the 14th century, was started by the medical profession. Весь страх перед ведьмами начавшийся в 14-ом веке, был порожден медиками.
The Board noted that invoices dated as far back as February 2000 had been presented for payment only in June 2001. Комиссия отметила, что счета, датированные февралем 2000 года, были представлены к оплате лишь в июне 2001 года.
The Philippines and Cuba have cultural and economic ties dating as far back as the Manila-Acapulco galleon trade in the early sixteenth century. Между Филиппинами и Кубой существуют давние культурные и экономические связи, уходящие своими корнями в начало XVI века — торговля галеонами между Манилой и Акапулько.
Although the Constitution called upon lawmakers to introduce maternity insurance as far back as 1945, no legislation to that effect has yet been enacted. Хотя Федеральная конституция с 1945 года уполномочивает законодателей на создание системы страхования на случай беременности и родов, по-прежнему не принято соответствующего закона.
It is, of course, possible to trace the concept of universal rights at least as far back as seventeenth-century English thinking about natural law. Конечно, следы концепции всеобщих прав можно проследить уже в семнадцатом веке в трудах английских мыслителей о естественном праве.
He presents research stretching as far back as the 1920s to show why people who talk about their ambitions may be less likely to achieve them. Он приводит результаты исследований, проведённых с 1920-ых годов, объясняя, почему декларация целей может мешать их достижению.
As far back as 1979 (pre-Gorbachov and “Glasnost”) Pozner appeared frequently on such U.S. broadcast outlets as KABC in Los Angeles and ABC’s Nightline. Уже в 1979 году, задолго до Горбачева и гласности, Познер регулярно появлялся на американских телеканалах, таких как KABC в Лос-Анджелесе и АСВ.
With the launch of the Wilkinson Microwave Anisotropy Probe, or WMAP, scientists were attempting to see as far back as they could, to the beginning of our world. Запустив аппарат для исследования реликтового излучения под названием WMAP, ученые попытались заглянуть в прошлое к началу мира так глубоко, как только могли.
With these interactive reports, you can quickly get a visual report of summary data and drill down into details about individual messages, for as far back as 90 days. Благодаря этим интерактивным отчетам вы можете быстро получить визуальный отчет со сводными данными и детализированные сведения об отдельных сообщениях за последние 90 дней.
As far back as you can go in the history of a country like France, you will find meetings between different tribes and ethnic groups, and thus different cultures: Если Вы углубитесь в историю такой страны, как Франция, то обнаружите там связи между различными племенами и этническими группами и, соответственно, различные культуры:
Something of this sort might have happened as far back as 1956 if research expenditures in that year had not been increased about 50 per cent above the 1955 levels. Наверное, так бы и случилось в 1956 году, если бы расходы на НИОКР не были увеличены примерно на 50 процентов по сравнению с уровнем 1955 года.
That included the Taliban's failure to meet the Council's demands from as far back as December 1998 to stop providing sanctuary and training for international terrorists and their organizations. Это было обусловлено, в частности, отказом «Талибана» выполнить требования Совета от декабря 1998 года относительно прекращения предоставления убежища международным террористам и их организациям и их подготовки.
As far back as 1873, in his classic book on central banking, Lombard Street, Walter Bagehot noted that central banks should be able to prevent financial panics by injecting liquidity into the economy. Как заметил в 1873 году Уолтер Бейджхот в своей классической книге о центральных банках "Lombard Street" (Улица Банкиров), центральные банки должны быть в состоянии предотвратить финансовую панику путем обеспечения ликвидности экономики.
Indeed, empirical research has shown that, throughout history, as far back as the Standard Oil case in the early 20th century, most instances of alleged "predatory pricing" have in fact been cases of superior efficiency. За последние два десятилетия американские суды сделали так, что доказать обвинения в хищнической ценовой политике практически невозможно.
As far back as you can go in the history of a country like France, you will find meetings between different tribes and ethnic groups, and thus different cultures: Gallics, Franks, Romans, and many others. Если Вы углубитесь в историю такой страны, как Франция, то обнаружите там связи между различными племенами и этническими группами и, соответственно, различные культуры: галлийскую, франкскую, католическую и многие другие.
With the interactive mail protection reports in the Office 365 admin center, you can quickly get a visual report of summary data, and drill-down into details about individual messages, for as far back as 90 days. Благодаря интерактивным отчетам о защите почты в Центр администрирования Office 365 вы можете быстро ознакомиться со сводными данными, а также изучить детальные сведения об отдельных сообщениях за последние 90 дней.
Light automatic rifles examined by the Panel were identified as being of M-16, G3, FN-FAL, Kalashnikov AK-47 and AKM model types, variants or copies and of production dating as far back as the early 1960s. Легкие автоматические винтовки, осмотренные Группой, были идентифицированы как модели M-16, G3, FN-FAL, автоматы Калашникова АК-47 и АКМ, их варианты или копии, производства начала 1960-х годов.
As far back as April 2001, in his report to the Security Council entitled “No exit without strategy: Security Council decision-making and the closure or transition of United Nations peacekeeping operations”, the Secretary-General remarked that reconciliation cannot be imposed. Не далее как в апреле 2001 года в своем докладе Совету Безопасности, озаглавленному «Нет стратегии — не уходить: принятие решений Советом Безопасности и прекращение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира или переход к их новому этапу», Генеральный секретарь отмечал, что примирение навязать невозможно.
Its objective, defined as far back as 6 April 1960, has been the destruction of the Cuban Revolution “through disenchantment and disaffection based on economic dissatisfaction and hardship () denying money and supplies to Cuba, to decrease monetary and real wages, to bring about hunger, desperation and overthrow of government”. Ее цель, провозглашенная 6 апреля 1960 года, заключается в уничтожении кубинской революции: «… путем создания обстановки разочарованности и безысходности в результате экономической неудовлетворенности и трудностей … недопущения притока денежных средств и поставок на Кубу в целях сокращения заработной платы в реальном и денежном выражении, чтобы вызвать голод, отчаяние и свержение правительства …».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!