Примеры употребления "Arrears" в английском

<>
Such a treatment needs to consider all aspects, such as the definition and valuation of loans in general and non-performing loans in particular; loans as assets and liabilities; when such loans should be written off; and how interest accruing and arrears should be measured. При таком порядке учета необходимо рассматривать все аспекты, например определение и стоимостную оценку кредитов и займов в целом и безнадежных кредитов и займов в частности; кредиты и займы как активы и пассивы; сроки списания таких кредитов и займов; и порядок измерения начисляемых и просроченных процентов.
The porter told me you're two months in arrears. Портье сказал мне, что ть задолжала за два месяца.
Unemployed, maintenance arrears of £700, and now an arrest for indecent exposure. Безработный, задолжавший алиментов на 700 фунтов был задержан за непристойное поведение.
With no access to Libyan assets frozen abroad, it frequently paid salaries weeks in arrears. Без доступа к ливийским активам, замороженным за рубежом, он часто на недели задерживал выплату зарплат.
They officially paid wages in arrears, which allowed them to dodge taxes, while giving employees. Они официально выплачивали зарплаты с просрочкой, что позволяло им уклоняться от налогов.
As noted above, the assessment would be issued annually in arrears based on the monthly calculations during the year in question. Как указано выше, взносы будут начисляться ежегодно за прошедший период на основе ежемесячных расчетов, производимых в течение соответствующего года.
Furthermore, the Committee notes with regret that the Government is in arrears in payments of pensions and of civil servants'salaries. Кроме того, Комитет с сожалением отмечает, что правительство задерживает выплату пенсий и заработной платы работникам организаций и учреждений бюджетной сферы.
As a matter of policy, the Secretary-General had paid to Member States any amounts received from the collection of assessments long in arrears. В соответствии с установленной политикой Генеральный секретарь выплачивал государствам-членам любые суммы, полученные в результате сбора давно причитающихся взносов.
78 CISG, the tribunal ruled that the loss of price difference for the covered goods was an “other sum that is in arrears”, while the other half was not. Суд постановил, что согласно статье 78 КМКПТ убытки вследствие различия цен на непокрытый товар представляют собой " другую просроченную сумму ", а вторая половина таковой не является.
She has singled out the financial crisis as the biggest threat facing UNESCO and has stressed the need for greater dialogue with members in arrears, like the United States. Она выделила финансовый кризис как самую большую угрозу, стоящую перед ЮНЕСКО, и подчеркнула необходимость более активного диалога с членами-должниками, такими, как Соединенные Штаты.
Castro knows that the real reason behind Cuba's trade problems is the failure of his country to pay its bills, and billions of dollars of loans in arrears. Кастро известно, что реальная причина всех торговых проблем Кубы — это неспособность его страны платить по счетам и просроченные кредиты на миллиарды долларов.
The court noted that under article 59 CISG, a formal request for payment is not required on the part of the seller to demonstrate that the buyer is in arrears. Суд отметил, что в соответствии со статьей 59 КМКПТ от продавца не требуется предъявлять формальное требование об уплате цены для демонстрации того, что покупатель задерживает платеж.
Deprived of funds that had already been committed and expected, Haiti fell into arrears on money owed for loan repayment, triggering IDB policies that prevented the Bank from releasing loans. Лишенное средств, которые уже были выделены и которых ждали, государство Гаити просрочило платежи по суммам, которые оно задолжало за погашение ссуд, что привело в действие политику МБР, которая не дала Банку разблокировать средства.
The importance of the trust fund to facilitate the participation of developing countries in the work of the Authority was stressed, with several delegations also urging States to pay any arrears in full. Было особо отмечено важное значение целевого фонда для облегчения участия развивающихся стран в работе Органа, и несколько делегаций настоятельно призвали государства полностью выплатить причитающиеся с них взносы.
The Common Services Board, the inter-agency common services body in Nairobi, adopted a policy and procedures to be applied for the collection of arrears and the withdrawal of services in cases of systematic non-payment. Совет по вопросам общего обслуживания — базирующийся в Найроби межучрежденческий орган, отвечающий за вопросы общего обслуживания, — утвердил политику и процедуры взыскания недоимок и прекращения обслуживания в случае систематической неуплаты.
To thank Arab States that have paid their contributions to the Al-Aqsa Fund, the Intifadah Fund and the supplementary support fund, and to call upon other Arab States to pay their arrears as quickly as possible; выразить благодарность арабским государствам, которые сделали свои взносы в Фонд Аль-Акса, Фонд Интифады и фонд дополнительной поддержки, и призвать остальные арабские государства в ближайшее время внести просроченные суммы;
On the seller's claim for interest, the Court stated that under article 78 CISG, interest is due on the purchase price or any other sum in arrears and that it accrues from the time payment is due. Относительно требования продавца о взыскании процентов Суд определил, что согласно статье 78 КМКПТ проценты взимаются с цены покупки или любой другой просроченной суммы и что они начисляются начиная со срока платежа.
For this reason, the author maintains, Mr. Ikolo and his successor at the embassy, Vizi Topi, refused to reinstate him in his post, even after confirmation by the Minister of Primary and Secondary Education, or to pay his salary arrears. Согласно автору, по этой причине г-н Иколо и его преемник в посольстве, г-н Визе Топи, отказались восстановить его на работе даже после получения подтверждения со стороны министра начального и среднего образования и также отказались выплатить ему удержанные оклады.
The Group also renewed its call for assistance with short-term budgetary support to meet salary arrears for civil servants and the armed forces and for generous participation in the donors round table for Guinea-Bissau scheduled for 15 December 2004. Группа также вновь призвала оказать краткосрочную бюджетную поддержку в целях выплаты причитающегося денежного содержания гражданским служащим и военным и внести щедрые взносы на «круглом столе» доноров для Гвинеи-Бисау, запланированном на 15 декабря 2004 года.
Furthermore this solution appears not to take into account the line that article 78 expressly draws between the damages to be awarded on the basis of articles 74-77 and interest on sums in arrears, a line acknowledged by many other tribunals. Кроме того, в этом решении, по-видимому, не учитывается то разграничение, которое прямо проводится в статье 78 между убытками, подлежащими возмещению на основании статей 74-77, и процентами с просроченной суммы, т.е.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!