Примеры употребления "Arising from" в английском

<>
Переводы: все922 являться результатом19 другие переводы903
There is a further complication arising from Brexit. Дополнительные сложности возникают из-за Брексита.
Y18 Residues arising from industrial waste disposal operations У18 Остатки от операций по удалению промышленных отходов
uncertainties arising from the unfinished "war on terrorism"; неопределенности, возникающие из-за неоконченной "войны с терроризмом";
2 (b) Special accounts arising from decision GC.9/Dec.14 2 (b) Специальные счета, создаваемые в соответ-ствии с решением GC.9/Dec.14
Seventh, the civilian casualties arising from a military strike would be high. В-седьмых, количество жертв в результате военного удара будет очень высоким.
Work on exploitation arising from asymmetries of information is an important example. Важным примером здесь являются труды на тему злоупотреблений, вызванных асимметричностью информации.
But political realignment is not the most important news arising from this turmoil. Но политическая перестройка не самая важная новость, исходящая из этой суматохи.
6.1. Disputes and disagreements arising from the Agreement shall be settled through negotiation. 6.1. Споры и претензии, вытекающие из настоящего Договора, разрешаются Сторонами путем переговоров.
The User agrees to comply with the obligations on it arising from such terms. Пользователь согласен выполнять обязательства, вытекающие из таких условий.
doubts in line (s) □ doubts arising from the presentation of any other appropriate documentary evidence сомнения в строке (строках) * сомнения, возникшие по предъявлении любого другого соответствующего оправдательного документа
4.1. All disputes and disagreements arising from this Agreement shall be settled through negotiations. 4.1. Все споры и разногласия, возникающие из Соглашения, разрешаются путем переговоров.
The dilemmas arising from these circumstances demand new solutions, not obsolete Cold War-era concepts. Дилеммы, возникающие из этих обстоятельств, требуют новых решений, а не устаревших концепций времен холодной войны.
Only a small fraction of the risks arising from globalization require a truly global response. Лишь небольшая доля вызванных глобализацией рисков требует поистине глобальной реакции.
The buyer claimed loss of foreseeable profit arising from the seller's fundamental breach of contract. Покупатель подал иск о возмещении ожидавшейся прибыли по причине существенного нарушения договора продавцом.
Countries need to give special attention to this particular aspect of the challenge arising from climate change. Именно этому аспекту проблемы, возникшей в связи с изменением климата, страны должны уделять особое внимание.
The additional requirements arising from the security and construction requirements indicated above are summarized in table 3. В таблице 3 ниже в сводном виде представлены дополнительные потребности, связанные с обеспечением безопасности и осуществлением строительных работ.
Parties may wish to consider the following questions arising from the possible implementation of temporary net credits. В связи с возможным осуществлением предложения о временных чистых кредитах Стороны, возможно, пожелают рассмотреть следующие вопросы.
Duferco brought an action for damages arising from the seizure of oil drilling equipment by Iranian authorities. Компания " Даферко " возбудила иск о возмещении ущерба в результате изъятия иранскими властями бурильного оборудования.
The Guarantor indemnifies us against any liability or loss arising from, and any Costs it incurs, if: Гарант освобождает нас от ответственности за какие-либо возникшие убытки и понесенные Расходы, если
UNMIS also identified protection concerns arising from the use of SPLA forces to enforce law and order. МООНВС также выявила ряд проблем с защитой гражданского населения, связанных с использованием сил НОАС для обеспечения законности и порядка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!