Примеры употребления "Approaching" в английском с переводом "обращаться"

<>
It was suggested that sending countries should consider jointly approaching countries of destination, as a collective approach may increase their ability to ensure protection for the human rights of migrants. Было предложено, чтобы страны происхождения рассматривали возможность совместного обращения к странам назначения, ибо коллективный подход может повысить их способность обеспечивать защиту прав человека мигрантов.
The Government of Moldova is considering now ways of approaching IMF/WB in view of requesting them for assistance in combating money-laundering and terrorist financing under their relevant programmes. В настоящее время правительство Молдовы рассматривает возможность обращения к Международному валютному фонду/Всемирному банку с просьбой об оказании помощи в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в рамках их соответствующих программ.
The youth recounted that in August 2002 he took the initiative of approaching a resident of Kalkilya, named Mohammed Masad, regarding the possibility of carrying out a suicide attack in Israel. Подросток рассказал, что в августе 2002 года он сам обратился к жителю Калькильи по имени Мохаммед Масад с вопросом о возможности совершения в Израиле террористической акции в качестве смертника.
That was the reason for approaching regional development banks which could provide loans in the local currency, unlike the World Bank whose lending was denominated in dollars, which might expose some countries to the risks of exchange rate fluctuations. Поэтому предпринимается попытка обратиться к региональным банкам развития, которые могут выдавать кредиты в местной валюте соответствующей страны в отличие от Всемирного банка, который предоставляет кредиты в долларах США, что подвергает некоторые страны рискам, связанным с колебаниями обменных курсов.
The Special Rapporteur carries out visits to countries on invitation, but also takes the initiative of approaching Governments with a view to carrying out visits to countries concerning which he has received information indicating the existence of a significant incidence of torture. Специальный докладчик посещает страны по их приглашению, но при этом по собственной инициативе он может также обращаться к правительствам с просьбой дать разрешение на посещение страны, в отношении которой им получена информация о существовании широкомасштабной практики пыток.
The Committee also received a letter from the Government of Liberia, dated 7 June 2002, seeking the Committee's assistance in approaching the High Diamond Council to render technical assistance to the Government of Liberia to set up the Certificate of Origin regime. Комитет также получил письмо от правительства Либерии от 7 июня 2002 года с просьбой в адрес Комитета об оказании помощи в связи с обращением к Высшему совету по алмазам для оказания технической помощи правительству Либерии в создании режима сертификатов происхождения алмазов.
It appears that the trade offices of United States embassies in the region have been approaching contracting firms and urging them to tender for reconstruction projects in Iraq as subcontractors for United States firms that are being engaged to execute contracts announced via the Internet. Оказывается, торговые отделы посольств США в данном регионе обращались к фирмам-подрядчикам с призывом участвовать в тендере на проекты по реконструкции объектов в Ираке в качестве субподрядчиков фирм США, нанимаемых в настоящее время для выполнения объявленных через интернет контрактов.
Recommendation 7 (d) called on the Board to strengthen its interaction with donors and to be more proactive in fund-raising by approaching decision makers in donor capitals and by better promoting the Fund to actual and potential donors, within the context of an OHCHR global fund-raising strategy. В рекомендации 7 (d) к Совету обращен призыв усилить взаимодействие с донорами и проявлять большую инициативность в деле мобилизации средств путем налаживания контактов с ответственными лицами в столицах стран-доноров и более активной пропаганды Фонда среди фактических и потенциальных доноров в контексте глобальной стратегии УВКПЧ по мобилизации средств для Фонда.
During the 1970’s, he approached China, India, and Pakistan. На протяжении 70-х годов он обращался к Китаю, Индии и Пакистану.
If you are determined to ignore him, I must approach his natural father. Если ты будешь и дальше его игнорировать, я обращусь к родному отцу.
Quotations enable you to approach a prospect or a customer with a binding offer. Предложения позволяют обратиться к перспективному клиенту или клиенту с обязывающим предложением.
And so we approached this patient and asked if he would collaborate with us. Мы обратились к этому пациенту с просьбой о сотрудничестве.
Look, I've been approached by a circus - if you're in two minds. Ко мне уже обращались из цирка, так что если вы сомневаетесь.
If they had approached any other law-enforcement agency, the response might have been different. Если бы они обратились с таким предложением к какой-нибудь другой структуре в правоохранительных органах, ответ, возможно, был бы другим.
If, with your support, we can unite the Sanhedrin behind us, we can approach Antipas today. Если, с твоей поддержкой, мы сможем объединиться с Синедрионом, то мы можем обратиться к Антипе прямо сегодня.
When the manager approached the DC police, he was told the rumors were constitutionally protected speech. Когда менеджер ресторана обратился в полицию Вашингтона, ему заявили, что слухи – это свобода слова, защищаемая конституцией.
Following the initial approach, the Lia Nain calls both parties into biti boot to forgive one another. После этого первого обращения Lia Nain обращается к обеим сторонам в biti boot простить друг друга.
Using his standard business alias “Denis Pinhaus,” Popov had approached EMC and warned it about the hack. Используя свое официальное деловое прозвище «Денис Пинхаус» (Denis Pinhaus), Попов обратился к представителям компании EMC и предупредил их относительно взлома.
After hours of slapstick failure, and very few fish, he approached some fishermen on a nearby bridge. После явных неудач и малого количества пойманных рыб он обратился к местным рыбакам, расположившимся на мосту поблизости.
Appeals could be brought before the regional courts and individuals were also able to approach the Constitutional Court. Апелляции могут подаваться в областные суды, кроме того частные лица могут обращаться в Конституционный суд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!