Примеры употребления "Apprehension" в английском

<>
Переводы: все78 арест12 предчувствие7 другие переводы59
Southerners' apprehension is well founded. Опасения южан имеют хорошие основания.
Very likely, reality will outrun apprehension. Вполне возможно, что реальность опровергнет все предположения.
Never truly appreciating Erdoğan’s apprehension, Obama chose to address Turkey’s concerns only superficially. Никогда, по-настоящему, не понимая опасений Эрдогана, Обама предпочел воспринимать беспокойства Турции лишь поверхностно.
Effective public security measures, such as the apprehension of illegal weapons, must also be taken. Необходимо также принять эффективные меры по обеспечению общественной безопасности, такие как изъятие незаконного оружия.
alien does not state essential information concerning the circumstances connected with his apprehension of persecution. 3. иностранец не представляет важной информации, касающейся обстоятельств, в силу которых он опасается преследования.
While peaceful parliamentary elections were held on June 30, an atmosphere of apprehension has prevailed ever since. Несмотря на мирные парламентские выборы 30 июня текущего года, с тех пор в стране сохраняется напряженная атмосфера.
In your letter, you said you wanted to work for me in the violent criminal apprehension program. В письме, вы сказали, что хотели бы работать со мной по программе восприятия криминальных преступлений.
Far from a source of apprehension, SWFs have become beneficiaries of fiscal incentives designed to encourage investment in Europe. Перестав вызывать тревоги, SWF превратились в бенефициара фискальных стимулов, призванных привлечь инвестиции в Европу.
This period does not include the time necessary to physically bring him before the judge nearest to the place of apprehension. Этот срок не включает время, необходимое для его доставки к судье, ближе всего находящемуся от места задержания.
It would be a mistake to dismiss anxiety about immigration as mere bigotry or apprehension about the globalized economy as simply reactionary. Было бы ошибкой, отвергать беспокойство по поводу иммиграции как простой фанатизм или опасения по поводу глобальной экономики, как просто реакционные.
The judge's written decision indicates that he fully considered the application of the author's counsel in relation to apprehension of bias. В письменном решении судьи говорится о том, что он всестороннее рассмотрел заявление адвоката автора в связи с подозрением в пристрастности.
Reactions to the review of the economic implications of climate change include optimism about the commercial opportunities and apprehension about possible fiscal repercussions. Анализ значения изменения климата для экономики вызвал как оптимизм по поводу появляющихся коммерческих возможностей, так и опасение в отношении вероятных налоговых последствий.
We call on all States to cooperate fully with the ICTY, in particular through the apprehension and transfer of fugitives to the Tribunal. Мы призываем все государства в полной мере сотрудничать с МТБЮ, в частности, обеспечив задержание и передачу Трибуналу обвиняемых, по-прежнему находящихся на свободе.
They were well equipped, and their level of tactical training and awareness made their tracking and apprehension a challenging task, even for capable forces. Они были хорошо оснащены, и их уровень тактической подготовки и информированности сделал их отслеживание и задержание трудной задачей даже для компетентных сил.
They see in the West a mixture of respect for their achievements and apprehension for the challenge they now pose, and that fills them with pride. В западных странах они видят смесь из уважения к их достижениям и мрачного опасения перед трудностями, которые стоят перед ними, и это наполняет их гордостью.
Workers suffered from paresthesia of the face and extremities, headache and giddiness, malaise, vomiting, tremors, apprehension, confusion, loss of sleep, impaired memory and loss of libido. У работников отмечались парестезия лица и конечностей, головная боль и головокружение, недомогание, рвота, треморы, ощущения тревоги, спутанность сознания, потеря сна, нарушения памяти и потеря либидо.
Otherwise, and for very different reasons, a majority of Asian elites are awaiting the growing possibility of an Obama victory with some bewilderment and even apprehension. В остальном, и по совершенно другим причинам большинство азиатских элит следит за растущей возможностью победы Обамы с некоторым замешательством и даже тревогой.
Finally, the Absconder Apprehension Initiative prioritized the enforcement of deportation orders against those 2 per cent of deportable persons who originate from Arab and/or Muslim countries. Наконец, Инициатива по задержанию лиц, скрывающихся от правосудия, предусматривает первоочередное осуществление приказов о депортации в отношении тех 2 % депортируемых лиц, странами происхождения которых являются арабские и/или мусульманские страны10.
Some of these air violations were at low altitude, breaking the sound barrier over populated areas in southern Lebanon and creating fear and apprehension among the population. Некоторые такие нарушения воздушного пространства совершаются над населенными районами в южной части Ливана на небольшой высоте с преодолением звукового барьера, что вызывает страх и недовольство среди населения.
In my letter of 2 March to you, I mentioned our well-founded apprehension on the comportment of Mr. Axworthy, which we believe is not warranted by the circumstances. В своем письме от 2 марта на Ваше имя я упомянул наши вполне обоснованные опасения по поводу поведения г-на Эксуорси, которое, на наш взгляд, не оправдывается обстоятельствами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!