Примеры употребления "Apply" в английском с переводом "накладывать"

<>
Apply paths to layered pictures Применение путей к наложенным рисункам
Text: Apply a text overlay on the clip. Текст: на клип можно наложить текст.
Because of the strong immigration pressure, certain restrictions apply to the immediate family reunifications of foreigners taking up residence in Liechtenstein. В связи с сильным давлением со стороны иммиграционного потока на возможности безотлагательного воссоединения семей иностранцев, избирающих Лихтенштейн местом жительства, наложены некоторые ограничения.
To do so, one has to draw AO indicator first, and then, using Drag`n`Drop technique, impose MA into AO and select "Previous Indicator Data" option in its settings in the "Apply to" option. Для этого необходимо сначала построить индикатор AO, а затем при помощи технологии Drag`n`Drop наложить MA на AO и в его настройках в поле "Применить к" выбрать "Previous Indicator Data" (наложить индикатор на данные предыдущего индикатора).
He claims that the proceedings are punitive in nature and in some respects are worse than a prison sentence, since they entail a level of stigma similar to that of a criminal case, without the fundamental guarantees and protections that apply in such cases. Он утверждает, что это производство по своему характеру является наказанием и в некоторых отношениях хуже тюремного заключения, поскольку накладывает такое же клеймо позора, как и уголовные дела, не обеспечивая при этом основополагающих гарантий и мер защиты, которые действуют в случае таких дел.
Article 18. paragraph 14, of the Environmental Management Act stipulates firstly, that any person may request an administrative authority to apply executive coercion, impose an order for a monetary penalty or withdraw a license or an exemption to make a decision to this effect. Во-первых, в пункте 14 статьи 18 Закона о регулировании природопользования предусматривается, что любое лицо может обратиться к административному органу с просьбой применить меры принуждения, наложить денежный штраф или отозвать лицензию, или же отменить действия исключения, позволяющего принять соответствующее решение.
Soak a piece of cotton cloth (as per ISO 105) until saturation with the mixture defined in paragraph 2.2.2.1. and, within 10 seconds, apply it for 10 minutes to the outer face of the sample at a pressure of 50 N/cm2, corresponding to a force of 100 N applied on a test surface of 14 x 14 mm. Пропитать кусок хлопчатобумажной ткани (в соответствии со стандартом ISO 105) до уровня насыщения смесью, состав которой определен в пункте 2.2.2.1, и не позже чем через 10 секунд наложить его на 10 минут на наружную поверхность образца под давлением 50 Н/см2, что соответствует усилию в 100 Н, прикладываемому на испытательную поверхность 14 х 14 мм.
She applied a bandage to the wound. Она наложила повязку на рану.
And you applied the cream after his bath? И после ванны накладывали мазь?
She applied a bandage to my hurt finger. Она наложила бинт на мой пораненный палец.
Any COD amounts are applied to each package. Любые суммы наложенных платежей применяются в отношении каждой упаковки.
I applied a tourniquet and some field dressing, but it's definitely temporary. Я наложила жгут и перевязала, но это временная мера.
The same applies, of course, to sanctions dictated by Western powers on their own. То же самое правило, конечно же, применимо и к санкциям, накладываемым самостоятельно отдельными Западными державами.
What accounts for this implacable determination to leave the Greek wound festering under a flimsily applied Band-Aid? Что объясняет эту непримиримую решимость оставить греческую рану, гноиться под плохо наложенным пластырем?
Besides, one object can be applied over another one, which comes in very useful in various forex trading systems. Кроме того, возможно накладывать один объект на другой, что является весьма полезным для различных торговых систем.
All too often, policymakers treat public diplomacy as a bandage that can be applied after damage is done by other instruments. Слишком часто политики считают публичную дипломатию медицинской повязкой, которую можно наложить после нанесения ущерба другими инструментами.
Captions can be superimposed on top of your media element by applying the op-vertical-center class to the element that defines your caption. Чтобы наложить подпись поверх мультимедийного элемента, примените класс op-vertical-center к элементу , который определяет вашу подпись.
Developing countries complain about restrictive rules applied to their exports (garments, agricultural products, labor services), and fear that new demands they face over labor and the environment are designed to undermine their competitiveness. Развивающиеся страны жалуются на ограничения, наложенные на их экспорт (одежда, сельхоз продукты, трудовые услуги) и боятся, что новые требования, с которыми они сталкиваются в области защиты труда и окружающей среды, созданы для подрыва их конкурентоспособности.
Though North Korea’s alleged attack on Sony Pictures’ computers has been rightly condemned, it must be admitted that from the perspective of the North Korean elite, their country simply applied economic retaliation much like anyone else does. Хотя подозреваемое нападение Северной Кореи на компьютерную сеть Sony Pictures было справедливо осуждено, надо признать, что с точки зрения северокорейской элиты, их страна просто наложила на США экономические возмездия так же, как кто-либо другой.
But this applies similarly, if in reverse, to the West: on the one hand, the principles of a new Europe as defined by the OSCE after 1989/1990 don’t allow decisions about alliances to be subject to the veto of a large neighbor. В свою очередь, то же самое касается и Запада: с одной стороны принципы новой Европы, определенные ОБСЕ после 1989/90 гг., не позволяют более крупному соседу накладывать вето на решения о создании и расширении союзов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!