Примеры употребления "Amnesty international" в английском с переводом "международная амнистия"

<>
She was actually coming out of an Amnesty International meeting. Оказалось, что женщина шла с заседания активистов Международной амнистии.
A good example of this politicized imagery is a poster distributed by Amnesty International in Switzerland. Хорошим примером таких политизированных представлений служит появившийся в Швейцарии плакат организации "Международная Амнистия".
In May 2001, the Review Board agreed to stay proceedings so that Amnesty International could arrange for a medical examination of the applicant. В мае 2001 года Апелляционный совет решил приостановить процедуру, с тем чтобы " Международная амнистия " могла организовать медицинское освидетельствование заявителя.
Regarding the ratification of universal instruments, Amnesty International (AI) recommended that Finland should ratify the OP-CAT, the CRC-OP-SC, CED and ICRMW. Если говорить о ратификации универсальных договоров, то Международная амнистия (МА) рекомендовала Финляндии ратифицировать ФПКПП, ФПККПР по вопросу о торговле детьми, КЛД и МКЗПТМ2.
Action Canada for Population and Development (ACPD) recommended Canada ratify the ICRMW, and Amnesty International (AI) called for ratification of the above-mentioned and the CED. Канадская организация действий в интересах народонаселения и развития (АКПД) рекомендовала Канаде ратифицировать МКПТМ6, а " Международная амнистия " (МА) призвала к ратификации вышеупомянутой Конвенции и КНИ7.
Statements were made by representatives of the following NGOs and IOs: Brahma Kumaris University, Geneva School of Diplomacy, Amnesty International (Geneva Section), UNIDIR, UNICEF and UNESCO. С заявлениями выступили представители следующих неправительственных организаций и международных организаций: Всемирный духовный университет Брахма Кумарис, Женевская дипломатическая школа, «Международная амнистия» (женевское отделение), ЮНИДИР, ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО.
The Committee could not consider a document presented by Amnesty International under the article 22 procedure, because Israel had not made the declaration under that provision. Комитет не может рассматривать документ, представленный организацией “Международная амнистия” в соответствии с процедурой, предусмотренной статей 22, поскольку Израиль не сделал заявления в соответствии с этим положением.
In particular, Amnesty International also drew the Committee's attention to the continuing impunity enjoyed by those responsible for grave human rights violations, including war crimes and crimes against humanity. В частности, «Международная амнистия» обратила также внимание Комитета на продолжающуюся безнаказанность, которой пользуются те, кто несет ответственность за серьезные нарушения прав человека, включая военные преступления и преступления против человечности.
Sir Nigel Rodley said that the decline in the number of allegations of police brutality in Germany (question 8), as reported by Amnesty International in January 2004, was a good sign. Сэр Найджел Родли говорит, что уменьшение количества жалоб на жестокое обращение со стороны полиции в Германии (вопрос 8), о котором сообщила организация «Международная амнистия» в январе 2004 года, является позитивным фактом.
That was incompatible with information on human rights violations contained in reports by treaty bodies, the special procedures of the Human Rights Council, Amnesty International, Human Rights Watch and other organizations. Это несовместимо с информацией о нарушениях прав человека, содержащейся в докладах договорных органов, специальных процедур Совета по правам человека, организации «Международная амнистия, Human Rights Watch и других организаций.
Amnesty International reported, for example, that more than 200 people trapped in the villages of Aitaroun and Bint Jbail, including women, children, and elderly and disabled people, were facing food shortages. Так, " Международная амнистия " сообщала, что более чем 200 человек, оставшихся без помощи в деревнях Айтарун и Бинт-Джбайль, в том числе женщины, дети и старики и инвалиды, сталкиваются с нехваткой продуктов питания.
Amnesty International and the US State Department have three basic indicators of human rights - the right to life, the right to physical safety, and the right to freedom from political persecution. Организация "Международная амнистия" и госдепартамент США используют три основных показателя, характеризующих права человека - право на жизнь, право на физическую безопасность и право на свободу от преследования по политическим мотивам.
Amnesty International has reported that “harassment, abduction, rape and deliberate and arbitrary killings perpetrated by [pro-Indian]'renegades'in Kashmir” are also carried out “with the support of the [Indian] security forces”. «Международная амнистия» сообщала о том, что «запугивание, похищения, изнасилования и преднамеренные и произвольные убийства, совершаемые [проиндийски настроенными] «ренегатами» в Кашмире» также пользуются «поддержкой со стороны [индийских] сил безопасности».
Amnesty International has said that construction of the wall has had extremely serious economic consequences, causing 60 per cent of the Palestinians to live below the poverty line of two dollars a day. Организация «Международная амнистия» заявила, что строительство стены повлекло за собой чрезвычайно серьезные последствия экономического характера, вытеснив 60 процентов палестинцев за черту бедности и заставив их жить меньше, чем на два доллара в день.
The international human rights community, especially the Human Rights Watch, Amnesty International and the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, were to be commended for their leadership efforts in that regard. Международное сообщество в области прав человека, и в особенности такие организации, как " Хьюман райтс уотч ", " Международная амнистия " и " Коалиция за прекращение использования детей-солдат ", достойны высокой похвалы за их руководящую роль в этом отношении.
She is right: According to a report by Amnesty International, as of 2008, the number of reported rapes in Sweden had quadrupled in 20 years, but only 20% of cases were ever prosecuted. Она права: по данным организации «Международная амнистия», по состоянию на 2008 год число зарегистрированных изнасилований за последние 20 лет увеличилось в 4 раза, но только в 20% случаев было заведено уголовное дело.
The Amnesty International test was not directed at assessing his psychological state, but evaluating the physical markings on his body, and these were found to be consistent with the torture he had described. " Международная амнистия " проводила проверку с целью оценки не его психологического состояния, а физических следов на его теле, и эти следы были признаны соответствующими описанным им пыткам.
Respected organizations like Reporters without Borders and Amnesty International have collected ample evidence of violence and intimidation against freethinking Cubans, who can expect a different kind of ring than that from jangling keys. Такие уважаемые организации, как Репортеры без Границ и Международная Амнистия, собрали вполне достаточное количество свидетельств насилия и запугивания свободно мыслящих кубинцев, которых ожидает звон немного отличный от звона ключей.
The National Secretariat for Human Rights, today called State Secretariat for Human Rights, and Amnesty International signed a Protocol of Intentions with the objective of training police officers on human rights in several states. Национальный секретариат по правам человека, который сегодня носит название Государственного секретариата по правам человека, и Международная амнистия подписали протокол о намерениях с целью обучения в нескольких штатах сотрудников полиции вопросам прав человека.
But consider this: Amnesty International and the US State Department have three basic indicators of human rights — the right to life, the right to physical safety, and the right to freedom from political persecution. Но давайте взглянем вот на что. Организация «Международная амнистия» и госдепартамент США используют три основных показателя, характеризующих права человека – право на жизнь, право на физическую безопасность и право на свободу от преследования по политическим мотивам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!