Примеры употребления "Amazonian" в английском

<>
Переводы: все19 амазонский8 другие переводы11
Women living in the Amazonian (eastern) and Sierra regions participate in productive activities more frequently than their counterparts in the coastal zone. Женщины, проживающие в Восточной Амазонии и в Сьерре, чаще участвуют в производственной деятельности, чем женщины Косты.
Looking at fairly isolated, small societies of native Amazonian people, researchers found that although they could often detect chronic viral infections, acute infections were largely absent. Изучив довольно изолированные и маленькие общины аборигенов Амазонки, ученые обнаружили, что хронические вирусные инфекции у этих людей случаются довольно часто, а вот острые инфекции в основном отсутствуют.
Elsewhere in the 2007 assessment, Working Group II claimed that “up to 40% of the Amazonian forests” were at imminent risk of being destroyed by global warming. В другом месте отчёта за 2007 г. рабочая группа №2 утверждала, что непосредственный риск уничтожения в результате глобального потепления угрожает "до 40% лесов бассейна Амазонки".
With regard to the minimum age for marriage, prevailing cultural patterns had created a de facto situation in which young people under the age of 18 were getting married, especially in rural Amazonian areas. Что касается минимального возраста вступления в брак, то преобладающие культурные традиции способствовали возникновению ситуации, когда фактически молодые люди вступали в брак в возрасте до 18 лет, в особенности в сельской местности в Амазонии.
More than 200 years later, another Briton, Henry Wickham, took seeds for a rubber-bearing tree from Brazil to Asia – via that great colonialist institution, London's Royal Botanic Gardens – thereby setting the stage for the eventual demise of the Amazonian rubber boom. Прошло чуть более 200 лет и другой британец, Генри Уикхем, привёз семена каучукового дерева из Бразилии в Азию (с помощью великого инструмента колониализма – Королевского ботанического сада в Лондоне), что впоследствии привело к прекращению каучукового бума на Амазонке.
Involvement in space activities is crucial to Brazil because of the geographical characteristics of the country, which include the impressive extent of its territory and coastline, its huge Amazonian forest and the large expanses of scarcely populated areas, and the diversity of its climate. Участие в космической деятельности имеет для Бразилии жизненно важное значение в силу географических особенностей страны, в том числе внушительных размеров ее территории, значительной протяженности береговой линии, обширных лесных массивов бассейна реки Амазонки, большой площади малонаселенных районов и разнообразия климата.
With respect to paragraph 83, and following up the recommendations of the fourth and fifth sessions on indigenous peoples in voluntary isolation, Spain supported the holding of the Regional Seminar on Indigenous Peoples in Voluntary Isolation and in Initial Contact of the Amazonian Basin and El Chaco. Что касается пункта 83 и с учетом рекомендаций четвертой и пятой сессий, посвященных коренным народам, которые оказались в добровольной изоляции, Испания поддержала проведение международного семинара по изолированным коренным народам и первоначальным контактам с ними в регионе Амазонки и Большого Чако.
The Andean Development Corporation, the World Resources Institute and the Biotrade initiative of UNCTAD have entered into a partnership to support existing and start-up small- and medium-sized biobusinesses from the Andean and Amazonian regions, to access credit and venture capital to overcome their difficulties in obtaining long-term finance. Андская корпорация развития, Институт мировых ресурсов и Инициатива в области биоторговли, осуществляемая по линии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, создали партнерство в поддержку существующих и создаваемых малых и средних биопредприятий в регионах Анд и Амазонки путем предоставления им кредитов и венчурного капитала для преодоления их трудностей в получении долгосрочного финансирования.
The Andean Development Corporation, the World Resources Institute and the Biotrade initiative of the United Nations Conference on Trade and Development have entered into a partnership to support existing and start-up small- and medium-sized biobusinesses from the Andean and Amazonian regions, by granting them access to credit and venture capital. Андская корпорация развития, Институт мировых ресурсов и Инициатива в области биоторговли, осуществляемые по линии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, создали партнерство в поддержку существующих и создаваемых малых и средних биопредприятий в регионах Анд и Амазонки путем предоставления им кредитов и венчурного капитала.
The available ethnic identification data indicate that 57.6 per cent of the population identify themselves as mestizo, 22.5 per cent say they are Quechuan and smaller percentages of the population classify themselves as falling into the following categories: white (4.8 per cent), Aymara (2.7 per cent) and Amazonian (1.7 per cent). Из данных по этнической принадлежности видно, что 57,6 % населения относит себя к метисам, 22,5 %- причисляет себя к народности кечуа, и немногочисленные группы распределяются по следующим категориям: белые (4,8 %), аймара (2,7 %), народы, проживающие в бассейне реки Амазонки (1,7 %).
In addition, in the thematic report of 2007, which examines the trends and challenges concerning the protection of the rights of indigenous peoples, the Special Rapporteur pays special attention to the situation of isolated peoples, endorsing many of the recommendations of the Regional Seminar on Indigenous Peoples in Voluntary Isolation and in Initial Contact of the Amazonian Basin and El Chaco. Кроме того, в своем тематическом докладе за 2007 год, в котором анализируются тенденции и проблемы в сфере защиты прав коренных народов, Специальный докладчик уделил особое внимание положению народов, живущих в условиях изоляции, одобрив многие рекомендации Регионального семинара по вопросам коренных народов района Амазонии и Гран-Чако, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!