Примеры употребления "Allowed" в английском с переводом "предоставлять"

<>
Egyptians should be allowed to make that choice. Египтянам необходимо предоставить возможность сделать этот выбор.
Note that the new email permission has been added to the list of allowed permissions. Обратите внимание, что в список предоставленных разрешений было добавлено новое разрешение email.
We hope that UNPOB will be allowed sufficient time and resources to complete its complex task. Мы надеемся, что ЮНПОБ будут предоставлены необходимое время и ресурсы для завершения его сложной задачи.
They, too, must be allowed to feel those ties of "unity resulting from feelings and sympathy." Им также нужно предоставить возможность ощутить эти узы "единства, проистекающего из чувств и симпатии".
allowed its territory to be used as a supply route for NATO forces in landlocked Afghanistan; предоставил свою территорию для использования в качестве пути поставок для сил НАТО в не имеющий выхода к морю Афганистан;
In a remarkable development, Chinese language and culture, which had been suppressed for decades, is allowed free expression. Исключительным событием стало то, что китайскому языку и китайской культуре, которые были запрещены в течение многих десятилетий, предоставили свободу самовыражения.
You're allowed to have an elected government, collect taxes, provide municipal services, and that's exactly what they do. Вам разрешено избирать правление, управлять сбором налогов, предоставлять муниципальные услуги и это именно то, что они делают.
California, Wyoming, and other states allowed women to vote – an example that encouraged passage of the Nineteenth Amendment (enfranchising all adult women). Калифорния, Вайоминг и другие штаты первыми предоставили женщинам право участия в выборах. Их пример способствовал принятию 19-й поправки (избирательное право для всех взрослых женщин).
Only the following access rights will be allowed for users to ensure that the public folders are made read-only for all users. Чтобы сделать общедоступные папки доступными только для чтения, пользователям будут предоставлены только указанные ниже права доступа.
A constitutional amendment adopted in June 2005 allowed President Déby to run for a third term in the elections conducted in May 2006. Принятая в июне 2005 года поправка к Конституции предоставила президенту Деби возможность в выборах, состоявшихся в мае 2006 года, выдвинув свою кандидатуру на третий срок.
Currently, all bank licensed under the Banking and Financial Institution Act 1989 and the Islamic Act 1983 are allowed to provide money remittance services. В настоящее время все банки, лицензированные в соответствии с Законом о банковских и финансовых учреждениях 1989 года и Законом о мусульманских учреждениях 1983 года могут предоставлять услуги по переводу денег.
Only those accounts that have been granted explicit permissions on the Delivery Restrictions tab of the connector are allowed to send messages through the connector. Отправлять сообщения через этот соединитель могут только учетные записи, которым явным образом предоставлены разрешения на вкладке «Ограничения доставки» этого соединителя.
Although he has opened Syria’s border to jihadists and has allowed Saddam’s supporters to operate freely there, that choice may not be entirely his. Хотя он открыл сирийскую границу для боевиков и предоставил свободу действий сторонникам Саддама, этот его выбор, возможно, не вполне добровольный.
In the Usage field, select the cost center that is providing the funds, and in the Fund budgeted field, enter the maximum amount allowed for the fund. В поле Использование выберите место возникновения затрат, которое предоставляет средства, и в поле Бюджет фонда введите максимальную сумму, разрешенную для фонда.
The thousands of Ethiopians languishing in such camps have to be released, and those who choose to return to their country must be allowed to do so. Тысячи эфиопцев, томящиеся в таких лагерях, должны быть освобождены, и тем, кто пожелает вернуться в свою страну, должна быть предоставлена возможность сделать это.
As to the remaining six authors, after being allowed to lodge new visa applications by the Minister under section 48B, all were granted temporary protection visas (TPVs). Что касается остальных шести авторов, то после того, как министром им было разрешено подать новые ходатайства о предоставлении виз, всем были предоставлены временные визы в порядке защиты (ВВЗ).
The law stipulates that socio-political and professional organizations are allowed to publish newspapers, and a new draft press law will consider allowing enterprises to publish newspapers. Законом предусмотрено право общественно-политических и профессиональных организаций издавать газеты, а в новом законопроекте о печати будет рассмотрена возможность предоставления права на издание газет предприятиям.
Ethiopians who wish to be repatriated to their homeland must be allowed to do so without any discrimination of sex, age or religion, in the presence of ICRC. Тем эфиопцам, которые желают вернуться на родину, должна быть предоставлена возможность сделать это без какой-либо дискриминации по признаку пола, возраста или религии и под наблюдением Международного комитета Красного Креста.
Market access should be opened up to landlocked and transit developing countries, trade barriers should be lifted, and those countries should be allowed to conduct trade on preferential terms. Монголия требует открытого доступа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита к рынкам, снятия торговых барьеров и предоставления этим странам возможности проводить товарообмен на льготных условиях.
The practice of many South African entities at the time was to account for settlement discounts allowed to customers as “operating expenses” and settlement discounts received as “other income”. В то время в практике многих компаний Южной Африки скидки за расчет наличными, предоставленные покупателям, учитывались в отчетности как " оперативные расходы ", а полученные скидки за расчет наличными- как " прочие поступления ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!