Примеры употребления "All the more" в английском

<>
Переводы: все374 тем более125 другие переводы249
If so, then this is all the more true of embryos. Если это так, тогда это тем более верно в отношении эмбрионов.
Resuscitating the housing market is all the more difficult for two reasons. Оживление жилищного рынка тем более трудно еще по двум причинам.
All the more remarkable, then, that the world reached an agreed approach to this issue. Тем более поразительно, что мировому сообществу удалось выработать согласованный подход к решению данной проблемы.
Against this backdrop, the ejection of the IFE directors stands out all the more glaringly. На этом фоне лишение должностей директоров ФИИ выделяется тем более ярко.
They are indeed universal, and all the more so in an era of comprehensive globalization. Они действительно универсальны, тем более в эпоху всеобщей глобализации.
The fact that only Taiwan stands in the way makes reunification all the more non-negotiable. Тот факт, что теперь только Тайвань стоит на пути, делает воссоединение тем более бескомпромиссным.
Those factors are all the more complicated because of the massive global unbalance that characterizes current urbanization. Все эти факторы являются тем более сложными из-за большого глобального неравновесия, которое характеризует современную урбанизацию.
A lot is at stake – all the more so because French intervention is likely to be extensive. На карту поставлено многое ? тем более что французская интервенция, вероятно, будет обширной.
This is all the more true in times of rapid fundamental change, as is occurring in China now. Это тем более верно в периоды быстрых фундаментальных изменений, которые сегодня происходят в Китае.
That is all the more reason to put a comprehensive plan in place to ensure a peaceful transition. И это тем более убедительная причина для подготовки всеобъемлющего плана, гарантирующего мирный переходный период.
But that’s all the more reason for decisive measures and zero tolerance for those who block reform. Но теперь тем более есть все основания для того, чтобы предпринимать решительные действия и проявлять нетерпимость к тем, кто препятствует реформам.
financial regulation is enormously complicated, all the more so given that there must be some degree of international consistency. финансовое регулирование крайне сложное, тем более что должно быть некоторое международное взаимодействие.
This surge is all the more remarkable given that Egypt is a desert country, its inhabitants packed along the Nile. Этот рост тем более поразительный, если учесть, что Египет является страной пустынь, а его население проживает вдоль Нила.
If the Bush administration will not change course, that is all the more reason for Americans to change their president. Если администрация Буша не изменит курс, тогда тем более это причина для американцев сменить своего президента.
So it is all the more striking - and painful - that for so long this specific war crime has received little attention. Так что, тем более поразительно - и болезненно - что на протяжении такого долгого времени этому специфическому военному преступлению уделяли так мало внимания.
This was all the more relevant to the extent that Pope John Paul II is not enamored with the United States. Это было тем более уместным, т.к. папа римский Иоганн Павел II не был очарован Соединенными Штатами.
This seems all the more puzzling because Americans realize how badly Europe needs new immigrants, given its extremely low fertility rates. Это тем более непонятно, поскольку американцы понимают насколько Европе необходимы иммигранты, не получающие на данный момент должного признания.
This is all the more reason to make sure that the energy and courage of Talat and Christofias are not squandered. Тем более это является причиной для того, чтобы принять меры, чтобы энергия и мужество Талата и Кристофиаса не были растрачены впустую.
That is all the more true because the Brussels summit flung open the door to a fiscal union for the EU-17+. Это тем более верно, так как встреча в верхах в Брюсселе открыла настежь дверь налогово-бюджетному союзу ЕС-17+.
Such advice is always tough to sell - all the more so in the face of the worst economic outlook in 70 years. В таком совете всегда трудно убедить - тем более, в свете самых худших перспектив за последние 70 лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!