Примеры употребления "Airstrikes" в английском

<>
Переводы: все36 авиаудар26 удар с воздуха2 другие переводы8
Oil surges on Saudi airstrikes Скачки на нефть из за авиаударов Саудовской Аравии.
Repeated IDF airstrikes have also hit the city of Tyre and its residential areas, where about 150 United Nations personnel and their dependants live. Многочисленные удары с воздуха были также нанесены ИДФ по городу Тир и его жилым пригородам, где проживают около 150 сотрудников Организации Объединенных Наций и их иждивенцев.
Both are active partners in the airstrikes against the Islamic State. Обе страны являются активными партнерами в авиаударах против Исламского Государства.
That incursion not only caused an immediate breakdown of the aforementioned, hard-fought Doha agreement, but also precipitated a Chadian armed reaction against targets in western Darfur, including through airstrikes, which served only to exacerbate an already precarious security situation in both countries. Это вторжение не только вызвало незамедлительный разрыв вышеупомянутого, с таким большим трудом достигнутого соглашения в Дохе, но и спровоцировало ответные удары со стороны Чада по объектам в Западном Дарфуре, включая удары с воздуха, которые привели к ухудшению и без того тяжелой ситуации в области безопасности в обеих странах.
So the Russians have initiated airstrikes in Syria against anti-Assad rebels. Итак, русские начали наносить авиаудары в Сирии по позициям сил, выступающих против Асада.
In fact, ISIS has made advances in Aleppo since the airstrikes began. На самом деле, Исламское Государство добилось успехов в Алеппо после того, как начались авиаудары.
And the Iran-backed Houthis remain in control of Yemen, despite Saudi airstrikes. А Хути, которых поддерживает Иран, держат Йемен под контролем, несмотря на саудовские авиаудары.
At least twice earlier this year Israel launched airstrikes on shipments of missiles inside Syria. По крайней мере два раза ранее в этом году Израиль наносил авиаудары по грузам с ракетами внутри Сирии.
Eight years later, pinned down by a US Predator drone and French airstrikes, Qaddafi met his demise. Восемь лет спустя, после выслеживания американским беспилотником Predator и авиаударов французских ВВС, Каддафи нашел свою гибель.
The US has now carried out more airstrikes since last August than in 2015 and 2016 combined. С августа прошлого года США провели больше авиаударов, чем в 2015 и 2016 годах вместе взятых.
Airstrikes now would merely make matters worse by undercutting the FSA’s grassroots legitimacy and aiding Islamist forces. Авиаудары теперь только ухудшат положение, подрывая легитимность членов Свободной сирийской армии и оказывая поддержку исламистским силам.
Centcom, US Central Command, said: "We are aware of reports on airstrikes in Mosul resulting in civilian casualties. Центральное командование США заявило: «Мы знаем о сообщениях, что авиаудары по Мосулу приводят к жертвам среди мирного населения.
Airstrikes anywhere risk civilian casualties – and thus the possibility of inflaming the very sentiments one is trying to counter. Любые авиаудары рискуют оставить за собой жертв среди гражданского населения - и, таким образом, возможность разжигания тех самых чувств, которым они пытаются противостоять.
The Russians have racked up more than 4,000 airstrikes without any losses to mechanical failure or enemy fire. Русские нанесли более 4 тысяч авиаударов, не понеся при этом потерь ни из-за механической неисправности, ни в результате обстрелов противника.
Moreover, airstrikes in Syria without the government’s consent or Security Council authorization will be manifestly in breach of the United Nations Charter. Кроме того, авиаудары в Сирии без согласия правительства или Совета Безопасности будут явно нарушать Устав Организации Объединенных Наций.
In March 2011, its airstrikes in Libya (alongside those of Great Britain) thwarted Colonel Muammar el-Qaddafi’s troops as they prepared to retake the city of Benghazi. В марте 2011 года ее авиаудары по Ливии (наряду с ударами Великобритании) преградили путь войскам полковника Муаммара аль-Каддафи, когда они приготовились вернуть город Бенгази.
And, by retaining Afghan bases to carry out covert operations, Predator missions, and other airstrikes, the US would be able to unleash punitive power to prevent a Taliban takeover. Сохранив афганские базы для проведения секретных операций, налетов беспилотных истребителей и других авиаударов, США сможет осуществлять карательные меры, чтобы не допустить захвата власти Талибаном.
At the Army training center in the Mojave Desert, battalions have abandoned counterinsurgency training and turned instead to major tank battles and coordinating maneuvers with artillery, airstrikes and electronic warfare. В центре подготовки в пустыне Мохаве батальоны отказались от программ по подготовке к противоповстанческим операциям и вернулись к крупным танковым боям, оттачивая навыки проведения координированных маневров с применением артиллерии, авиаударов и методов ведения электронной войны.
That is just one reason why an invasion of the caliphate, with local armies supported by Western airstrikes, could have devastating unintended consequences – think of George W. Bush’s invasion of Iraq. Это только одна из причин, почему вторжение в халифат местных армий, поддерживаемых западными авиаударами, может иметь катастрофические незапланированные последствия – вспомните вторжение Джорджа Буша-младшего в Ирак.
Much of the answer can be traced to President Barack Obama’s refusal to deploy combat troops against ISIS, in favor of a light footprint using local forces aided by US airstrikes and training. Ответ на этот вопрос можно объяснить отказом Президента Барака Обамы направить боевые подразделения против ИГИЛ в пользу “легкого присутствия”, используя местные силы, которым помогают авиаудары и подготовка со стороны США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!