Примеры употребления "Ages" в английском с переводом "стареть"

<>
Moreover, as Japan's society ages, the household savings rate will decrease dramatically. Более того, японское общество стареет, уровень семейных сбережений значительно сократится.
And new demands for fiscal expenditures are expected to grow as the country ages. Ожидается, что новая потребность в финансовых расходах вырастет, так как страна стареет.
Germany faces the prospect of a fiscal crisis as its population ages and its workforce shrinks. Перед Германией маячит перспектива бюджетного кризиса, поскольку население стареет, а рабочая сила сокращается.
Japan will likely experience a slowing in its traditionally high savings rate as its population ages. Вполне вероятно, что когда население Японии начнет стареть, традиционно высокие темпы накопления снизятся.
It takes this worm two days to age as much as the normal worm ages in one day. Этот червь стареет за два дня так же, как обычный червь стареет за день.
In Japan, for example, human-capital development is crucial to support growth as the population ages and shrinks. В Японии, например, развитие человеческого капитала имеет решающее значение для поддержки роста, поскольку население стареет и сокращается.
Looming over everything is the impending demographic crisis of Western Europe's social-insurance state as its population ages. Над всем этим угрожающе нависает демографический кризис государств "социального страхования" Западной Европы по мере старения их населения.
If the age profile of health-care costs remains constant, total health-care costs are expected to increase as the population ages. Как предполагается, общий объем расходов на лечение, даже если возрастная динамика медицинских расходов остается постоянной, будет возрастать по мере старения населения.
As the world's population ages, the incidence of NCDs is expected to rise, accounting for 52 million deaths annually by 2030. Ожидается, что по мере старения мирового населения число случаев таких заболеваний будет расти. К 2030 году 52 млн человек ежегодно будут умирать от болезней данного типа.
As the population ages and shrinks, more people will retire and start selling those government bonds that they are now lapping up. По мере старения населения и уменьшения его численности всё больше людей станут уходить на пенсию и продавать те государственные облигации, которые сейчас они усердно скупают.
Similarly, so-called time translation symmetry encodes the uniformity of physical law in time: Even as the universe ages, the laws remain the same. Точно так же, так называемая симметрия перевода времени скрывает единообразие физического закона во времени: Даже по мере того, как вселенная стареет, законы остаются прежними.
As the world population ages, scientists are racing to discover new ways to enhance the power of the body to heal itself through stem cells. Население планеты стареет, и учёные стараются найти новые способы, как увеличить способность нашего тела исцелять себя при помощи стволовых клеток.
If properly managed, migration can enhance Europe’s cultural wealth and meet its labor-market needs, as fertility rates in the EU fall and its population ages. При правильном управлении миграция может обогатить культурное многообразие Европы и удовлетворить потребности рынка труда, принимая во внимание падение уровня рождаемости в ЕС и старение его населения.
These characteristics point to a major change in African consumption habits as this cohort ages, its incomes increase, and its behaviors and decision criteria become the societal norm. Эти характеристики указывают на серьезные изменения в африканских привычках потребления, по мере старения этой когорты, увеличения ее доходов, а ее поведение и критерии принятия решения становятся общественной нормой.
With this setup, savings rates rise during the period of the first dividend (so consumption is lower than otherwise) and then fall back to lower levels as the population ages. При таком раскладе норма сбережений в период существования первого дивиденда возрастет (так что уровень потребления в этот период оказывается ниже, чем в его отсутствие), а затем понижается до более низких уровней по мере старения населения.
Biochemist Gregory Petsko makes a convincing argument that, in the next 50 years, we'll see an epidemic of neurological diseases, such as Alzheimer's, as the world population ages. Биoxимик Грегори Петско приводит убедительные аргументы в пользу того, что в течение последующих 50 лет, по мере старения населения, мы будем наблюдать эпидемию неврологических заболеваний, таких как болезнь Альцгеймера.
However, there is another element of the time dimension, namely the deterioration in sample representativity as the “fixed” basket ages as a result of the introduction of new products and outlet, item and variety substitution by consumers. Вместе с тем в факторе времени имеется еще один элемент, а именно снижение репрезентативности выборки в результате старения " фиксированной " корзины товаров вследствие появления новой продукции и новых торговых точек, изделий и выбора потребителями другого набора товаров.
Given that China will reduce the overall size of its reserves as its population ages and its economic-growth model shifts toward domestic consumption, a substantial sell-off of US debt is inevitable – and, with it, a large and permanent increase in America’s financing costs. Учитывая, что Китай будет уменьшать общий размер своих резервов по мере старения своего населения и смещения его модели экономического роста в сторону внутреннего потребления, существенная распродажа долга США неизбежна, а вместе с ней – значительное и постоянное увеличение стоимости финансирования Америки.
Vaccines for an Aging Population Вакцины для стареющего населения
it's aging more slowly. он стареет медленнее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!