Примеры употребления "Advantages" в английском с переводом "польза"

<>
Yet it is precisely because of these implications that the advantages of having Turkey inside the EU far outweigh the risks. И, тем не менее, именно исходя из этих соображений, польза от вступления Турции в ЕС значительно перевешивает связанный с ним риск.
He does, after all, seem to view international institutions as little more than mechanisms to extract trade and investment advantages for the US. Он ведь, судя по всему, воспринимает международные институты лишь как механизмы извлечения торговых и инвестиционных преимуществ в пользу США.
Making use of the skills of emigrants in the diaspora through development assistance programmes based on professional mobility can have decisive advantages for sustainable development. Использование навыков эмигрантов в диаспоре посредством осуществления программ оказания помощи в целях развития, основанных на профессиональной мобильности, могло бы принести большую пользу усилиям по обеспечению устойчивого развития.
The preference for joint ventures and greenfield investment has a great deal to do with the lack of firm-specific advantages among these SMEs from Singapore. Предпочтение в пользу совместных предприятий и вложений в создание новых фирм в значительной степени связано с отсутствием у сингапурских МСП специфических фирменных преимуществ.
Over time, such an arrangement could bring significant advantages, even institutional innovations, with the potential to challenge the stifling practice of coalition agreements and closed-door committees to enforce them. Со временем такой механизм может принести значительную пользу, и даже институциональные инновации, которые потенциально способны бросить вызов удушающей практике коалиционных соглашений и комитетов, которые за закрытыми дверями следят за соблюдением этих соглашений.
Unlike GDP, some new accounting-system models include mechanisms for quantifying either the advantages of ecosystem services or the costs of their destruction, thereby creating a basis for political and economic action. В отличие от ВВП, некоторые новые модели системы учета включают механизмы для количественной оценки либо пользы от услуг экосистемы, либо потерь, вызванных ее разрушением, тем самым создавая основу для политических и экономических действий.
However, there are significant advantages to engaging in partnerships with NGOs and other actors in civil society and the private sector, especially since women's organizations often pilot programmes that Governments can support and replicate or institutionalize. Тем не менее значительную пользу приносит установление партнерства с НПО и другими представителями гражданского общества и частного сектора, особенно потому, что женские организации зачастую осуществляют программы, которые правительства могут поддержать и воспроизвести или институционализировать.
It has even been proved that the advantages and positive aspects of a specific legal system do not always benefit potential victims of discrimination and racism, while the system's disadvantages stigmatize them more than other members of the community. Констатируется даже, что преимущества и позитивные особенности данной правовой системы, не всегда приносят пользу потенциальным жертвам дискриминации и расизма, а недостатки той же системы наносят им бoльший ущерб, чем другим членам общества.
Guided by their consideration of each option's costs and benefits, and setting aside matters like media attention, the experts identified the best investments - those for which relatively tiny amounts of money could generate significant returns in terms of health, prosperity, and community advantages. Руководствуясь рассмотренными ими затратами на каждый из вариантов и преимуществами, а также оставляя в стороне такие вопросы, как внимание средств массовой информации, эксперты определили лучшие инвестиции - те, для которых сравнительно небольшое количество денег может генерировать значительную отдачу в плане здоровья, процветания и пользы для общества.
The Working Party may wish to discuss how it could further contribute to member Governments which intend to organize demonstration runs of container block trains and benefit from this activity considered to be a convenient way of showing the potential advantages of railways on selected routes. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о возможных путях ее дальнейшего содействия правительствам стран-членов, планирующим организовать демонстрационные пробеги контейнерных маршрутных поездов и извлечь пользу из этой деятельности, которая считается удобным средством демонстрации потенциальных преимуществ железных дорог на отдельных маршрутах.
Such workshops could usefully address how to facilitate the foreign investment essential for economic regeneration programmes by highlighting any advantages of the localities, such as human capital, government concessions (e.g. tax breaks), and the potential for increased used of Information and Communication Technology (ICT) to offer a lower cost structure for any new business/SME. Участники семинаров могли бы с пользой для дела рассмотреть механизмы привлечения иностранных инвестиций, имеющих важное значение для программ экономического возрождения, выделив любые преимущества населенных пунктов, например, человеческий капитал, предоставляемые государством льготы (например, налоговые скидки) и возможности для расширения использования информационно-коммуникационной технологии (ИКТ) с целью снижения издержек на формирование любых новых структур предпринимательства/МСП.
Despite the confirmed potential of the reform, after carefully reviewing the advantages and disadvantages linked to the management structure in Africa, as well as the operational developments in the region, the High Commissioner discontinued, in accordance with the IOM/FOM of 13 December 2001, the three Regional Directorates and moved from a “cluster approach” to a more “situational” approach in Africa. Несмотря на доказательства в пользу перспективности реформ, Верховный комиссар после тщательного изучения преимуществ и недостатков управленческой структуры в Африке, а также оперативной обстановки в регионе, в соответствии с ВСЗ/СЗП от 13 декабря 2001 года свернул работу всех трех региональных директоратов и отказался от «класторного подхода» в пользу более «ситуационного» подхода в Африке.
There's no advantage to underbidding. Занижение ставки не принесет пользы.
You can renegotiate your marital contract to your advantage. Ты можешь перезаключить свой брачный контракт с пользой для себя.
Now, this air shaft may work to our advantage. Что ж, вентиляционная шахта может сработать в нашу пользу.
No one should have advantage from his own wrong. "Никто не вправе извлекать пользу из своего правонарушения".
She's had every advantage, and you'd never know. Она из всего извлекает пользу, а вы даже не догадываетесь.
Corporations, however, are just learning how to use these agreements to their advantage. Корпорации, однако, только учатся, как использовать эти соглашения в свою пользу.
We try to use this to our advantage, it'll blow up in our faces. Мы стараемся использовать это для своей пользы, пока нас не вздули.
"Not only is she aware of her physical repulsiveness, she turns it to her advantage. "Она не только знает о своей физической непривлекательности, она ещё и обращает это в свою пользу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!