Примеры употребления "Admissions" в английском с переводом "прием"

<>
We're offering you the dean of admissions. Мы предлагаем вам место декана по приёму.
Affirmative action, or “positive discrimination,” as some have called these policies, began with university admissions. «Позитивное действие» или «положительная дискриминация» (так некоторые назвали эти методы) началось с приема в университеты.
Other policy interventions that have had an effect on the sector to date include the introduction of Admissions Quotas in 1985. К числу других стратегических мер, оказавших на сегодняшний день воздействие на этот сектор, относится принятие в 1985 году квот на прием в школы.
In higher education, meanwhile, it had introduced affirmative action in admissions to public universities, where only 30 per cent of students were women. Тем временем в сфере высшего образования был принят ряд конструктивных мер по изменению порядка приема студентов в государственные университеты, в которых женщины составляют лишь 30 процентов от общего числа обучающихся.
The relative importance of gender and school type (here proxied by admissions policy) on pupil outcomes depends on which measure of pupil attainment we consider. Относительная важность половой пренадлежности и типа школы (опосредованно представленная здесь правилами приема) на результаты учеников зависит от того, какую оценку достижений школьников мы рассматриваем.
Lovell University is changing its admissions policy from need blind to need aware, which means a student's ability to pay will be taken into consideration. Университет Ловелл меняет правила приема на более избирательный подход, это значит, что во внимание будет приниматься платежеспособность студента.
I'm just a gym teacher, but it seems like a video like that would probably affect college admissions, possibly a lawsuit, tons of bad publicity. Я просто учитель физкультуры, но кажется, что видео, как, что, Вероятно, влияют на колледж приема, возможно, иск, тонны плохой рекламы.
We will strive to accommodate visiting students in a comparable program at Eastern and to coordinate admissions, enrollment, financial aid and housing for as smooth a transition as possible. Мы сделаем всё возможное, чтобы принять приезжающих студентов на похожую программу на Восточном побережье и скоординировать их приём, регистрацию, финансовую помощь и жильё для обеспечения как можно более гладкого перевода.
Such programs are often viewed as contradicting a basic American value, namely that admissions, lending, and hiring decisions should be based on the merits of the individual, not group distinctions. Такие программы часто рассматриваются как противоречащие основной американской ценности, а именно тому, что решения о приеме на учебу, предоставлении займа и предоставлении работы должны основываться на индивидуальных достоинствах, а не на групповых различиях.
As a result, ethnicity began to be weighed as a positive factor not only in university admissions, but also in public procurement decisions, credit facilities for small enterprises, and government hiring. В результате, этническая принадлежность начала восприниматься, как положительный фактор, не только при приеме в университеты, но так же и при решении вопросов о государственных закупках, кредитовании малых предприятий и найме на работу в государственные учреждения.
The amended regulations on planning the demand for contract doctors as from 1999 maintained this planning in the form of a regulation on regional distribution and prevented the introduction of an absolute ban on admissions; измененные с 1999 года положения о планировании спроса на услуги врачей, работающих на договорной основе, содействовали этому планированию в виде регулирования регионального распределения и предотвращения введения полного запрета на прием;
Unfortunately, towards the end of the year, heightened security concerns that arose following the terrorist attacks of September 11, restricted refugee admissions in some major resettlement countries and cast doubts over levels that could be expected. К сожалению, к концу года возросшая обеспокоенность по поводу безопасности в связи с террористическими актами 11 сентября привела к ограничению приема беженцев в некоторых крупнейших странах переселения и поставила под сомнение возможность выхода на тот уровень, который ожидался.
The bar has the potential to play a fundamental role in safeguarding human rights, yet it is weakened by the failure to implement the principle of equality of arms and continuing executive control over admissions and regulatory procedures. Адвокатура обладает потенциалом для того, чтобы играть основополагающую роль в обеспечении прав человека, но она ослаблена неспособностью воплотить в жизнь принцип равенства состязательных возможностей и сохраняющимся контролем со стороны исполнительных органов над процедурами приема и регулирования.
Admission of citizens filing complaints, motions and petitions, providing them with information and explanations, filling out protocols on the oral lodging of complaints, keeping files of lodged or sent in complaints, motions and petitions and keeping a register of admissions of citizens. прием граждан, подающих жалобы, ходатайства и заявления, предоставление ими информации и разъяснений, заполнение протоколов об устном представлении жалоб, ведение досье по представленным или присланным жалобам, ходатайствам и заявлениям, а также ведение журнала регистрации приема граждан;
Applicants for study at secondary schools and applicants for training for manual labour occupations in secondary specialized vocational schools are accepted on the basis of voluntary applications and with consideration of their abilities, knowledge- usually verified in admissions proceedings- interests and state of health. Лица, желающие учиться в средних школах, и лица, желающие получить подготовку по связанным с ручным трудом профессиям в средних специализированных профессиональных школах, принимаются в такие школы на основе их заявлений с учетом их способностей, знаний- проверяемых обычно при приеме,- а также круга интересов и состояния здоровья.
The admissions and enrolment numbers, the admission criteria of all nursery, primary, secondary and grammar schools, information about the schools, the open enrolment arrangements and the arrangements for the provision of assistance with home-to-school transport is published by each ELB in the form of separate booklets. Число принятых учащихся и мест для набора, критерии приема во все детские сады, начальные, средние и классические школы, информация о школах, порядок открытого набора и условия предоставления школьного транспорта публикуются каждым СОБ в виде отдельных брошюр.
There were a handful of positions left open from the standard admissions process, and the night before they were supposed to open that for registration, thousands of people lined up outside the gate in a line a mile long, hoping to be first in line to get one of those positions. Там оставалось несколько свободных мест после обычного набора, и в ночь перед тем, как должны были начать приём на эти места, тысячи людей выстроились за воротами в километровую очередь, надеясь получить одно из этих мест.
Furthermore, it is only logical that States or member organizations should take a collective decision concerning acceptance of a reservation, given that they take part, through the competent organ of the organization, in the admissions procedure for all new members and must assess at that time the terms and extent of commitment of the State or organization applying for membership. Кроме того, было бы только логично, если бы государства или организации-члены принимали коллективные решения в отношении принятия оговорки, при том что они участвуют через посредство компетентного органа организации в процедуре приема любого нового члена и в этой связи должны давать оценку условиям и содержанию обязательства государства или организации-кандидата в члены организации.
Would you explain the rules for admission? Расскажите о правилах приёма?
Admission of pupils throughout the school year; прием учащихся в любое время учебного года;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!