Примеры употребления "Additional agreements" в английском

<>
Additional agreements had to be concluded to prohibit the testing, deployment and use of any weapons, components or objects intended for space warfare. Необходимо заключить дополнительные соглашения о запрещении испытаний, развертывания и использования любых вооружений, компонентов или предметов, предназначенных для ведения боевых действий в космосе.
Depending on how closely the interests of various departments coincide, additional agreements are concluded between some of them on cooperation not only at the departmental level, but also at the level of structural sub-units. В зависимости от того, насколько тесно пересекаются интересы различных ведомств, между отдельными из них заключены дополнительные соглашения о взаимодействии не только на уровне ведомств, но и на уровне их структурных подразделений.
The contract was subsequently amended by two additional agreements (the “October Transaction” and the “Guarantee”), whereby the parties agreed on revised conditions for the purchase by the plaintiff of the remaining part of the goods to be delivered. Впоследствии в контракт были внесены поправки посредством двух дополнительных соглашений (" Октябрьская транзакция " и " Гарантия "), в которых стороны договорились о пересмотренных условиях покупки истцом оставшейся части товара, подлежащей поставке.
The swap-free service is provided for Muslim clients only on the basis of the Additional agreement. Услуга swap-free предоставляется только клиентам, исповедующим Ислам на основании Дополнительного соглашения.
Romania contended that the two conditions set out in article 4 (h) of the Additional Agreement had been fulfilled, since the negotiations had by far exceeded two years and the Treaty on the State Border Régime had entered into force on 27 May 2004. Румыния утверждает, что оба условия, изложенные в статье 4 (h) Дополнительного соглашения, были выполнены, поскольку продолжительность переговоров намного превысила двухлетний срок, а Договор о режиме румынско-украинской государственной границы вступил в силу 27 мая 2004 года.
Romania contends that the two conditions set out in Article 4 (h) of the Additional Agreement had been fulfilled, since the negotiations had by far exceeded two years and the Treaty on the Romanian-Ukrainian State Border Régime had entered into force on 27 May 2004. Румыния утверждает, что оба условия, изложенные в статье 4 (h) Дополнительного соглашения, были выполнены, поскольку продолжительность переговоров намного превысила двухлетний срок, а Договор о режиме румынско-украинской государственной границы вступил в силу 27 мая 2004 года.
As to the questions of the scope of the Convention (proposed FMT), future and past production of fissile material, and management of such material, an additional agreement among CD members was recorded in the report stating that “the mandate for the establishment of the Ad Hoc Committee does not preclude any delegation from raising for consideration” any of these issues. Что касается вопросов сферы охвата Конвенции (предлагаемого ДРМ), будущего и прошлого производства расщепляющегося материала, а также распоряжения таким материалом, то в докладе было зафиксировано дополнительное соглашение среди членов КР следующего рода: " мандат на учреждение специального комитета не возбраняет любой делегации выносить на рассмотрение " любые из этих проблем.
The National Parliament will soon ratify two additional agreements with Australia related to the exploration of oil and gas in the Timor Sea, in particularly in the area called Greater Sunrise. Национальный парламент вскоре ратифицирует два дополнительных соглашения с Австралией, касающиеся разведки нефти и газа в Тиморском море, особенно в районе, известном как «Грейтер санрайз».
The main concept behind the additional bilateral agreements on confidence- and security-building measures, contained in the Chapter 10 of the Vienna Document 1999 of the Negotiations on Confidence- and Security-Building Measures, is to expand already existing confidence- and security-building measures all across Europe. Основной концепцией, лежащей в основе дополнительных двусторонних соглашений о мерах укрепления доверия и безопасности, которая содержится в главе 10 Венского документа переговоров по мерам укрепления доверия и безопасности 1999 года, является распространение уже существующих мер укрепления доверия и безопасности на всю Европу.
Countries of origin and destination should be encouraged to enter into additional bilateral agreements that would protect all migrants, particularly women and children, and would include preventive measures against possible abuses. Странам происхождения и назначения следует рекомендовать заключить дополнительные двусторонние соглашения, которые обеспечивали бы защиту всех мигрантов, в особенности женщин и детей, и предусматривали бы превентивные меры против возможных злоупотреблений.
The conclusion of additional basic cooperation agreements would enhance both the image and the effectiveness of UNIDO and would avoid the need, in the absence of such an agreement, to rely on ad hoc arrangements for each project, which may lead to delays. Заключение дополнительных базовых соглашений о сотрудничестве позволит укрепить репутацию ЮНИДО и повысить эффективность ее деятельности, а также избежать возникающей в отсутствие такого соглашения необходимости полагаться на заключение специальных договоренностей по каждому проекту, что может привести к задержкам.
A constructive relationship between Egypt and the IMF would help attract more support for the country, both through additional bilateral and multilateral agreements and from domestic and foreign investors. Конструктивные отношения между Египтом и МВФ позволят стране привлечь дополнительную поддержку, благодаря новым двусторонним и многосторонним соглашениям, а также от внутренних и внешних инвесторов.
The urgent and unconditional conclusion, entry into force and implementation of an IAEA additional protocol to its safeguards agreements is of the greatest importance. Наиважнейшее значение имеет экстренное и безусловное заключение, вступление в силу и осуществление Дополнительного протокола МАГАТЭ к его гарантийным соглашениям.
Ms. Martinic (Argentina) said that, in connection with paragraphs 8 and 9 of the Chairman's draft conclusions, her delegation supported the principle of universalizing the additional protocols to the safeguards agreements with IAEA. Г-жа Мартинич (Аргентина) говорит, что в связи с пунктами 8 и 9 проекта выводов Председателя ее делегация одобряет принцип универсализации дополнительных протоколов к соглашениям о гарантиях с МАГАТЭ.
If the Public sector configuration key is selected, additional controls are available for purchase agreements. Если выбран конфигурационный ключ Государственный сектор, для договоров покупки доступны дополнительные элементы управления.
There have also been additional problems associated with establishing inter-railway agreements, covering working practices, hire and interchange arrangements for rolling stock and other equipment, and through-booking arrangements resulting in the reciprocal collection of railway charges. Существует еще ряд проблем, связанных с заключением соглашений между железными дорогами, которые охватывали бы методы работы, процедуры найма и обмена подвижным составом и другим оборудованием, а также механизмы сквозного бронирования, обеспечивающие взаимный сбор платы за железнодорожные перевозки.
He explained that planning was underway for the investments themselves and additional resources were under consideration for the development of baselines, agreements and certification of carbon credits from reductions in greenhouse gas emissions. Он пояснил, что ведется работа по планированию самих инвестиций и рассматривается возможность привлечения дополнительных ресурсов для разработки " базовых линий ", соглашений и сертификации углеродных квот, полученных в результате сокращения выбросов парниковых газов.
Study the UNECE legal instruments in the area of border crossing facilitation with a view to identifying which additional elements for inland transport security could be incorporated in those agreements, where appropriate. Изучение правовых документов ЕЭК ООН в области облегчения пересечения границ в целях определения того, какие дополнительные элементы безопасности внутреннего транспорта можно было бы в соответствующих случаях отразить в этих соглашениях.
The Additional Protocol, when fully implemented in addition to States'comprehensive safeguards agreements, can provide the IAEA with the enhanced verification ability to assure the absence of undeclared nuclear material and activities. Дополнительный протокол, при условии его осуществления в полном объеме в дополнение к заключенным государствами всеобъемлющим соглашениям о гарантиях, может повысить возможности МАГАТЭ в плане контроля с целью убедиться в отсутствии незаявленных ядерных материалов и видов деятельности.
Additional aims of the project are to establish and implement regional and international cooperation agreements, train the competent authorities responsible for preventing and investigating human trafficking and protecting victims and witnesses, and develop awareness and prevention campaigns in high-risk areas of Colombia. Одновременно проектом предусматриваются заключение и реализация соглашений о региональном и международном сотрудничестве, а также о профессиональной подготовке сотрудников компетентных органов власти в области предупреждения преступлений, проведения расследований и защиты потерпевших и свидетелей наряду с проведением просветительских кампаний по распространению соответствующей информации и профилактике преступности в районах повышенного риска52.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!