Примеры употребления "Acquires" в английском с переводом "заболевать"

<>
The insuree, whose bodily harm (caused by an injury at work or an occupational disease) amounts to at least 30 per cent, acquires the right to monetary compensation. Застрахованное лицо, степень телесных повреждений которого (вызванных увечьем на производстве или профессиональным заболеванием) составляет не менее 30 %, получает право на денежную компенсацию.
One delegation asked whether the campaigns against acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and on natural disasters, such as cyclones, could be strengthened. Одна делегация интересовалась возможностью повышения эффективности кампаний по борьбе с заболеваниями синдрома приобретенного иммунодефицита и уменьшению опасности таких стихийных бедствий, как циклоны.
The most difficult situation is that of women with acquired disabilities, only 10 per cent of whom work on the open labour market (RFV analyserar, 2003: 15). В наиболее сложном положении находятся женщины с приобретенными серьезными заболеваниями, и лишь 10 процентов из них участвуют в открытом рынке труда (RFV analyzerar, 2003: 15).
However, and this is a big however cellular genetic and human studies all suggest that the smoke from pot is a risk factor in acquiring respiratory disease. Однако, и это большое однако клеточная генетика и исследования людей, полагают что, дым от травки - это фактор риска в приобретении респираторного заболевания.
This is likely to be most true for those who acquire families abroad because their children are likely to become ill when they return to their parent's homelands. Это в наибольшей степени относится к тем, кто обзавелся за границей семьей, поскольку их дети, скорее всего, заболеют, когда они возвратятся в родные места своих родителей.
People with severe or moderate disability and those who due to sickness or an injury are unable to work in their original profession, can acquire 13 various professions at occupational rehabilitation centres. Лица с тяжелой или умеренной формами инвалидности, а также те, кто в результате заболевания или травмы оказался не в состоянии работать по своей первоначальной специальности, могут получить 13 различных профессий в центрах профессиональной реабилитации.
The emergence of the virus that causes the acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and the worldwide pandemic that it has generated have already produced marked increases in mortality in the countries most affected by the disease. Появление вируса, вызывающего синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД), и последовавшая в результате мировая пандемия уже привели к заметному увеличению показателей смертности в странах, в наибольшей степени пострадавших от этого заболевания.
If a disability was caused by an injury outside the workplace or by some disease, the right to disability pension is acquired only if an insurer has had one third of his working life covered by pension insurance. Если инвалидность наступила в результате непроизводственной травмы или в результате какого-либо заболевания, то право на получение пенсии по инвалидности бенефициар получает лишь в том случае, если в течение одной трети периода своей трудовой деятельности он производил отчисления в пенсионный фонд.
Persons voluntarily insured on the basis of their agricultural activity, acquire the right to a disability pension if disability was caused by an injury at work or a professional-related health condition, regardless of the length of pension seniority. Лица, добровольно застрахованные на основе их сельскохозяйственной деятельности, приобретают право на пенсию по инвалидности, если инвалидность является следствием травмы на работе или профессионального заболевания, независимо от продолжительности пенсионного стажа.
Persons with a disability condition before 30 years of age, caused by an illness not related to work, acquire the right to disability insurance on condition that the disability insurance covers at least one third of their working time. Лица моложе 30 лет, имеющие инвалидность, ставшую результатом заболевания, не связанного с работой, приобретают право на получение страховки по инвалидности при том условии, что они участвовали в страховании на случай инвалидности на протяжении не менее одной трети своего трудового стажа.
To give serious attention to sexually transmitted diseases, especially acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), to increase sufficient opportunities for awareness and prevention and to provide psychological support, care and treatment to those infected, in keeping with standards of confidentiality and privacy; уделять серьезное внимание заболеваниям, передаваемым половым путем, особенно синдрому приобретенного иммунодефицита (СПИДу), в достаточной мере расширить возможности для повышения осведомленности и профилактики и обеспечивать инфицированным психологическую поддержку, уход и лечение в соответствии с требованиями конфиденциальности и неприкосновенности частной жизни;
This underscores the need for a determined regimen to treat TB today, as well as a more complex strategy to control the disease, one which cures as many cases as possible, prevents acquired drug resistance and decreases the transmission of infection. Это подтверждает необходимость строгой гигиены, чтобы лечить сегодня туберкулёз, а также более сложной стратегии контроля заболевания, которая позволила бы вылечить как можно больше людей, предотвратила бы приобретение устойчивости к лекарствам и снизила бы уровень распространения инфекции.
The principle in the system of pension and disability insurance is such that the rights related to this insurance are acquired under more favourable terms and with bigger amounts concerned if the disability was caused by an injury at the workplace or by a professional ailment. Принцип системы пенсионного страхования и страхования по инвалидности состоит в том, что относящиеся к данному страхованию права предоставляются на более благоприятных условиях и с увеличением размера пособия в том случае, если инвалидность наступила в результате производственной травмы или профессионального заболевания.
HIV, which causes acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), is transmitted mainly through sexual contact and injecting drug use; but once an individual is infected, the progression from HIV infection to full-blown AIDS is faster when opportunistic infections are present (Muller and others, 1999; Cohen and Miller, 1998). ВИЧ, который вызывает синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД), передается главным образом половым путем и через внутривенное введение наркотиков; однако после инфицирования того или иного человека переход от стадии инфицирования ВИЧ к заболеванию СПИДом на зрелой стадии происходит быстрее при наличии условно-патогенных инфекций (Muller and others, 1999; Cohen and Miller, 1998).
Developing countries are now facing an unprecedented situation: they are acquiring the diseases of the more developed countries while not having successfully contained the traditional diseases, and are thus confronted with a double challenge which most of them are not in a position to meet given the resources available and inadequacy of their health-care infrastructure. Развивающиеся страны в настоящее время оказались в беспрецедентной ситуации: их жители становятся жертвами болезней, «пришедших» из развитых стран, в то время, как сами они не в состоянии успешно бороться с традиционными заболеваниями, и поэтому перед ними стоит двойная проблема, которую большинство из них не в состоянии решить из-за нехватки ресурсов и неадекватности инфраструктуры сектора здравоохранения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!