Примеры употребления "According to" в английском

<>
According to him, this occurred as early as September: По его словам, это произошло еще в сентябре:
According to her, he will not go. По её словам, он не пойдет.
According to the Law on Property, land, subsoil, water, flora and fauna can be privately owned. По Закону о собственности в частном владении могут находиться земля, недра, вода, флора и фауна.
According to the testimony of 100 survivors, around 260 persons were killed and another 70 are missing. По свидетельствам 100 оставшихся в живых, около 260 человек было убито, а еще 70 пропало без вести.
According to the press, the police reported approximately 400 incidents from 29 March to 17 April, with the most serious occurring over the Easter/Passover weekend. По сообщениям печати, в период между 29 марта и 17 апреля полиция зарегистрировала приблизительно 400 инцидентов, наиболее серьезные из которых пришлись на страстную субботу и пасхальное воскресенье.
The formulas are still the same, according to him. Схемы, по его словам, не изменились.
According to her, he lives in a dayrate motel. По ее словам, он посуточно снимает комнату в мотеле.
According to the law, political parties are associations of Romanian citizens having the right to vote and have legal personality. По закону политические партии являются ассоциациями румынских граждан, имеющих право голоса, и обладают статусом юридического лица.
According to the testimony of certain Congolese traders approached by Ugandans within the framework of the coffee campaign, General Salim Saleh's network injects $ 5 million to $ 10 million each year into North Kivu, Orientale Province and Equateur Province for the purchase of coffee. По свидетельствам нескольких конголезских торговцев, на которых с предложениями о торговле кофе выходили угандийцы, ежегодно сеть генерала Салима Салеха тратит на закупки кофе в провинции Северная Киву, Западной провинции и на Экваторе от 5 до 10 млн.
According to press reports, in 2001, tourism stopped being the second pillar of the economy and slipped to third place behind international business and investment income from overseas. По сообщениям печати, в 2001 году сектор туризма перестал занимать второе место в экономике и опустился до третьего места после международного бизнеса и инвестиционных поступлений из-за границы.
According to him, this transfer is a joyful event in his career. По его словам, этот трансфер - радостное событие в карьере.
According to her, he was in a good mood when he left her apartment yesterday morning. По ее словам, он был в хорошем настроении, когда покинул номер вчера утром.
The requirements for identifying, recognizing the customer, keeping the records and reporting according to the Law on Measures against Money Laundering are also applicable in terms of financing terrorism. Требования удостоверения, опознания клиента, хранения записей и представления сообщений по Закону о мерах по борьбе с отмыванием денег применимы также и с точки зрения финансирования терроризма.
According to testimony offered by several intellectuals living in the Mudzipela area of Bunia, some well known Hema/Gegere professors at the Institute were reportedly holding regular secret meetings, sometimes together with Hema/Gegere militia members, in order to decide strategies to create ethnic hatred. По свидетельствам ряда представителей интеллигенции из Мудзипелы (это район Буниа), некоторые широко известные преподаватели-хема/гегере из Института регулярно проводили тайные встречи, иногда вместе с ополченцами-хема/гегере, для того чтобы выработать стратегии разжигания ненависти на этнической почве.
According to press reports, a two-person human rights team held workshops and gatherings in Montserrat in March 2002 as part of an effort by the United Kingdom authorities to bring the people of the Overseas Territories up to date on their international treaty obligations and to hear their views on human rights issues. По сообщениям печати, группа по вопросам прав человека в составе двух членов провела в марте 2002 года семинары и встречи в рамках предпринимаемых Соединенным Королевством усилий по информированию населения заморских территорий о международных договорных обязательствах этих территорий и изучению мнения их населения по вопросу о правах человека.
And according to him, it appeared that she did get on a train. По его словам, она всё-таки села в поезд.
According to her, Mr. Roizman accused her, in his blog entries, of participating in crimes that were allegedly committed by her ex-spouse. По ее словам, господин Ройзман обвинил ее в своих записях в блоге в том, что она причастна к преступлениям, которые якобы совершил ее бывший супруг.
I was not a part of the Fund’s Board of Directors, because, according to the law, we are not senior executives, but I was later informed that I had been relieved of my duties. Я не присутствовал на совете управляющих фондом, потому что по закону мы не члены руководства, но мне сообщили позже, что я была освобождена.
According to the testimony of those who had escaped, a large number of civilians, including women and children, had been taken hostage and forced into slavery, including sexual slavery, in the towns of Ali-D'A (Dhera), Kpakala (Dyambu), Bon Marche (Tsupu-Libi) and Maskini (Djugu). По свидетельствам тех, кому удалось спастись, в населенных пунктах Али-Да (Дхера), Кпакала (Дьямбу), Бон-Марше (Тсупу-Либи) и Маскини (Джугу) многие мирные жители, в том числе женщины и дети, были взяты в заложники и обращены в рабство, в том числе сексуальное.
According to press reports, a two-person human rights team held workshops and gatherings in Montserrat in March 2002, as part of an effort by the United Kingdom authorities to bring the people of the Overseas Territories up to date on their international treaty obligations and to listen to them on issues of human rights. По сообщениям печати, группа по вопросам прав человека в составе двух членов провела в марте 2002 года семинары и встречи в рамках мероприятий властей Соединенного Королевства, предназначенных для того, чтобы привести положение населения заморских территорий в соответствие с их международными договорными обязательствами и выслушать их мнения относительно вопросов прав человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!