Примеры употребления "Accident Insurance" в английском

<>
Do you need accident insurance? Вам нужна страховка от несчастного случая?
He had accident insurance, didn't he? Он был застрахован, так?
Peru: Price fixing in the traffic accident insurance (SOAT) sector Перу: Фиксирование цен в секторе страхования на случай дорожно-транспортных происшествий (СДТП)
This accident insurance covers medical treatment costs, medication, therapeutic agents, medical rehabilitation and the necessary auxiliary means (such as crutches, wheelchairs, etc.). Это страхование покрывает затраты на лечение, лекарства, терапевтические процедуры, медицинскую реабилитацию и необходимые вспомогательные средства (такие, как костыли, инвалидные коляски и т.п.).
a Including pro rata contributions to social security (old-age pension, sickness and accident insurance) per received benefits, minus passive measures for an active labour market policy. а Включая соответствующие взносы на социальное страхование (страхование по старости, по болезни и от несчастных случаев) с полученных пособий за вычетом пассивных мер в рамках активной политики на рынке труда.
The National Institute for the Defence of Competition and Protection of Intellectual Property Rights (INDECOPI) ruled against nine Peruvian insurance companies and their association after an investigation regarding the pricing of Mandatory Traffic Accident Insurance (SOAT). Национальный институт защиты конкуренции и охраны интеллектуальной собственности (ИНДЕКОПИ) после расследования дела о фиксировании цен на обязательное страхование на случай дорожно-транспортных происшествий (СДТП) вынес постановление против девяти перуанских страховых компаний и их ассоциации.
HRW indicated that migrant construction workers remain vulnerable to lack of payment of their wages, injury and death, working in environments in which the majority of employers fail to pay legally required medical and accident insurance. ОНОПЧ заявила, что трудящиеся-мигранты, занятые в строительстве, по-прежнему не защищены от невыплаты им заработной платы, увечий и смерти, работая в условиях, когда большинство работодателей не обеспечивают их страховкой от болезней и несчастных случаев, которая является обязательной в соответствии с законом105.
He must therefore rely on the possibility of more favourable national legislation (rail), unless he takes the precaution of agreeing on a “special interest” with the carrier (this is unusual; prudent passengers take out additional accident insurance). Кроме того, ему приходится рассчитывать на национальное законодательство, которое, возможно, является более благоприятным (железнодорожные перевозки), если он не позаботится о достижении согласия с перевозчиком об " особых интересах " (это происходит лишь в редких случаях; предусмотрительные пассажиры заключают дополнительную страховку на случай дорожно-транспортного происшествия).
For instance, the dancers must have health and accident insurance, take part in the project on " AIDS Prevention in the Sex Industry (APIS) ", and receive appropriate accommodation and the minimum salary applicable to the hotel and restaurant industry. К примеру, танцовщицы должны иметь медицинскую страховку и страховку от несчастных случаев, участвовать в проекте под названием " Предупреждение СПИДа в секс-индустрии (APIS) ", обеспечиваться надлежащим жильем и получать заработную плату в размере не ниже минимального уровня, предусмотренного для заведений гостиничной и ресторанной индустрии.
In a reply to an article 34 notification question, Bechtel indicated that prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait its employees elected on an individual basis whether to be covered or not in terms of personal accident insurance. В ответ на один из вопросов, заданных в уведомлении по статье 34, компания " Бектел " сообщила, что до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации Кувейта Ираком ее сотрудники в индивидуальном порядке сами решали, следует ли им страховаться от несчастных случаев.
On the basis of the information collected, the Working Group would examine and evaluate possible new approaches for dealing with the issues of financial security for personal injury and death of crew members/seafarers, and in particular would examine the following possible solutions: compulsory insurance; personal accident insurance; national funds; an international fund; other proposals. На основе собранной информации Рабочая группа рассмотрит и оценит возможные новые подходы к рассмотрению вопросов финансовой компенсации в случае телесных повреждений или гибели членов экипажей/моряков, и в частности рассмотрит следующие возможные решения: обязательная страховка; страхование на случай травм; национальные фонды; международный фонд; другие предложения.
Other signal events in the development of federal law include the 1877 Factory Act (which provided for the inspection of factories, the reduction of working hours and the prohibition of child labour), the 1881 Code of Obligations, the 1907/1912 Civil Code, the 1911 Sickness and Accident Insurance Act, the 1937 Criminal Code and the 1946 Old Age and Survivors'Insurance Act. Среди других событий, ознаменовавших развитие федерального законодательства, можно назвать закон о фабриках 1877 года (который предусматривает инспекторский осмотр фабрик, уменьшение рабочего времени, запрещение детского труда), свод обязанностей 1881 года, гражданский кодекс 1907/1912 годов, закон о страховании на случай заболевания и от несчастных случаев 1911 года, уголовный кодекс 1937 года и закон о страховании по старости и страховании оставшихся в живых 1946 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!