Примеры употребления "Abdullah bin Abdul Aziz" в английском

<>
Proceeding from the call by the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud, which launched the process of Arab reconciliation at the Economic, Social and Development Summit in Kuwait, and from the importance of greater efforts to clear the atmosphere and build bridges to overcome differences concerning joint Arab action, in which all Arab States are involved, откликаясь на призыв Хранителя двух Священных мечетей короля Саудовской Аравии Абдаллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда, положивший начало процессу примирения на Встрече на высшем уровне по экономическим и социальным вопросам и вопросам развития в Кувейте, и учитывая важность более активных усилий по оздоровлению обстановки и наведению мостов в целях преодоления разногласий в отношении совместных действий арабских государств, в которые вовлечены все арабские страны,
In certain instances, like Saudi King Abdullah bin Abdul Aziz al Saud (#7), we considered other valuable resources at the candidate's disposal — like 20% of the world's known oil reserves. В случае некоторых людей, типа саудовского короля Абдаллы ибн Абделя Азиза Аль Сауда (№7), мы оценивали иные ценные ресурсы, находящиеся в распоряжении кандидата, - к примеру, 20% всемирных нефтяных запасов.
They acknowledge the Appeal of Makkah issued by the International Islamic Conference for Dialogue, called by Custodian of Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdul Aziz Al-Saud, and organized by the Muslim World League earlier in 2008. Они обращают внимание на Меккский призыв к межконфессиональному диалогу, который был принят Международной исламской конференцией по диалогу, организованной Всемирной мусульманской лигой в Мекке в начале 2008 года под эгидой Хранителя двух священных мечетей короля Абдаллы ибн Абдуль Азиза аль Сауда.
Starting this summer, all the major regional players have paid visits to Lebanon to lower the rising temperature around the STL's potential indictments. From the Emir of Qatar Sheikh Hamad bin Khalifa Al Thani - much beloved for his direct contribution of half a billion dollars to rebuild southern Lebanon after Israel's brutal 2006 war - to Syrian President Bashar al Assad, to Saudi King Abdullah bin Abdul Aziz bin Saud, to Iranian President Mahmoud Ahmadinejad. Чтобы снизить температуру накала, связанного с ожидаемым вынесением обвинения СТЛ, с визитами в Ливане с начала лета побывали все крупные региональные игроки: начиная от обожаемого СМИ за сделанный им взнос в полмиллиарда долларов на восстановление южного Ливана после безжалостной израильской войны 2006 года эмира Катара шейха Хамада бен Халифы Аль-Тани, до сирийского президента Башара Асада, короля Саудовской Аравии Абдаллы бен Абдель Азиз аль-Сауда и иранского президента Махмуда Ахмадинежада.
On 26 January 2002, the Minister of the Interior of Saudi Arabia, Prince Naif bin Abdul Aziz, doubted reports of Saudi POWs in Iraqi jails. 26 января 2002 года министр внутренних дел Саудовской Аравии принц Наиф ибн Абдель Азиз поставил под сомнение сообщение о саудовских военнопленных в иракских тюрьмах.
The Ministerial Council offers sincerest well wishes to the Custodian of the Two Holy Mosques, King Fahd bin Abdul Aziz, King of the Kingdom of Saudi Arabia, on the occasion of the municipal elections, significant as these are in strengthening and firmly establishing the process of development and modernization, and beseeches God Almighty to ensure His Majesty's lasting health and well-being, give him succour and grant him good fortune. Совет министров обращается с искренними и наилучшими пожеланиями к Хранителю Двух Святых Мечетей королю Фахду ибн Абдель Азизу Аль Сауду, королю Саудовской Аравии, по случаю проведения муниципальных выборов, учитывая их важное значение для укрепления и прочного становления процесса развития и модернизации, и просит Всевышнего дать Его Величеству крепкого здоровья и благополучия, оказать ему помощь и обеспечить удачу.
Openly sympathetic to the Taliban and tribal militants fighting the Pakistan army, the two cleric brothers who head Lal Masjid, Maulana Abdul Aziz and Maulana Abdur Rashid Ghazi, have attracted a core of banned militant organizations around them. Не скрывая свои симпатии к Талибану и племенным бойцам, борющимся с пакистанской армией, два брата имама, Маулана Абдул Азиз и Маулана Абдур Рашид Гази, которые возглавляют Лал Масджид, сплотили вокруг себя костяк запрещенных воинствующих организаций.
The Supreme Council also expressed its utmost appreciation and gratitude to the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, of the Kingdom of Saudi Arabia and Chairman of the current session of the Supreme Council, and to his Government and magnanimous people for the generous hospitality and genuine fraternal sentiments with which the leaders of GCC States had been received. Высший совет также выразил свою глубочайшую признательность и благодарность Хранителю двух священных мечетей королю Абдалле ибн Абдель Азизу Аль-Сауду, королю Королевства Саудовская Аравия и председателю нынешней сессии Высшего совета, его правительству и его благородному народу за щедрое гостеприимство и подлинные чувства братства, с которыми были приняты руководители государств — членов Совета сотрудничества стран Залива.
Last April, Abdul Aziz al-Ghurair, a billionaire businessman from the United Arab Emirates, launched the Arab world’s largest education fund, allocating $1.14 billion in grants for underserved youth from the region. В апреле Абдул Азиз аль-Гурар, миллиардер-предприниматель из Объединённых Арабских Эмиратов, запустил крупнейший в арабском мире образовательный фонд, выделив $1,14 млрд на гранты нуждающейся молодёжи региона.
This session was held from 28 to 30 October 2002 on the theme “The role of religion in peaceful coexistence”, under the patronage of His Excellency Sheikh Abdullah Bin Khalifa Al-Khalifah, Minister of Justice and Islamic Affairs of the Kingdom of Bahrain. Конференция проходила с 28 по 30 октября 2002 года по теме «Роль религии в обеспечении мирного сосуществования» под покровительством министра юстиции и по делам ислама Королевства Бахрейн Его Превосходительства шейха Абдуллы бен Халеда Аль Халифы.
Ms. Abdul Aziz (Malaysia), referring to the Secretary's initial statement, said she was surprised that the programme-budget implications for the Chairman of the Working Group on the Right to Development differed from those for other mechanisms and that his travel expenses might have to be met from extrabudgetary funds. Г-жа Абдул Азиз (Малайзия), ссылаясь на первоначальное заявление Секретаря, удивлена тем, что последствия для бюджета по программам, касающиеся Председателя Рабочей группы по праву на развитие, отличаются от тех последствий, которые связаны с другими механизмами, и что его путевые расходы могут быть покрыты за счет внебюджетных средств.
In thanking the presidency for organizing this meeting, we wish to express our appreciation to King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud for his important initiative, reflected, among other things, in the event celebrated in Madrid last July and now in this meeting, aimed at promoting a dialogue between religions and cultures. Выражая благодарность Председателю за организацию этого заседания, мы хотели бы выразить нашу признательность королю Абдалле ибн Абделю Азизу Аль Сауду за его важную инициативу, одним из результатов которой было также проведение мероприятия, состоявшегося в Мадриде в июле прошлого года, сейчас и данное заседание, направленное на содействие диалогу между религиями и культурами.
While he was King, serving under Malaysia's unique system of rotational constitutional monarchy for fewer than three of the five years of his full term of office, Sultan Salahuddin Abdul Aziz Shah quickly endeared himself to the hearts of all Malaysians because of his unique ability to relate to people of all walks of life, irrespective of race or creed, and because of his genuine concern for their welfare. Будучи королем, находясь на службе в условиях уникальной формы правления Малайзии — конституционной монархии на основе ротации — менее чем три года из пяти положенных ему лет пребывания у власти, султан Салахуддин Абдул Азиз Шах быстро завоевал сердца всех малазийцев благодаря своим уникальным способностям достойно обращаться с людьми из всех слоев населения, независимо от их расы и вероисповедания, поскольку он действительно заботился об их процветании.
That is why we welcome UNESCO's adoption, in October 2007, of a Medium-Term Strategy for 2008-2013 on the promotion of cultural diversity, intercultural dialogue and the culture of peace, as well as the holding in Madrid on 16 and 17 July 2008, of the conference on interreligious dialogue organized at the joint initiative of His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud of Saudi Arabia and His Majesty King Juan Carlos of Spain. Именно потому мы приветствуем принятие ЮНЕСКО, в октябре 2007 года, Среднесрочной стратегии на 2008-2013 годы по поощрению культурного разнообразия, межкультурного диалога и культуры мира, а также проведение в Мадриде 16 и 17 июля 2008 года конференции по межрелигиозному диалогу, организованному по совместной инициативе Его Величества короля Саудовской Аравии Абдаллы ибн Абделя Азиза аль-Сауда и Его Величества короля Испании Хуана Карлоса.
The Acting President (spoke in Spanish): Before we take up the items on our agenda, it is my sad duty to pay tribute to the memory of the late King of Malaysia, His Majesty Sultan Salahuddin Abdul Aziz Shah, who passed away on Wednesday, 21 November 2001, in Kuala Lumpur. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Прежде чем мы рассмотрим вопросы нашей повестки дня, мой прискорбный долг — воздать должное памяти покойного короля Малайзии Его Величества Султана Салахуддина Абдул Азиза Шаха, который скончался в среду, 21 ноября 2001 года, в Куала-Лумпуре.
The Council also expressed its appreciation to President Hosni Mubarak of Egypt for the invitation to both parties to the Summit and to King Abdullah Bin Al Hussein of Jordan for his participation and welcomed the initiative of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in convening an international meeting in London, on 1 March, to support Palestinian efforts to prepare the ground for a viable Palestinian State. Совет выразил также свою признательность президенту Египта Хосни Мубараку за приглашение обеих сторон на Встречу на высшем уровне и королю Иордании Абдалле бен Аль Хуссейну за его участие в ней, а также приветствовал инициативу правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии о созыве в Лондоне 1 марта международного совещания в поддержку усилий Палестины по подготовке почвы к созданию жизнеспособного палестинского государства.
Two days later, amidst efforts by the Palestinian Authority to halt violence and terrorism, Israel fired rockets from helicopter gunships in an attempt to assassinate Abdul Aziz Rantisi, a Hamas leader. Два дня спустя, как раз в самый разгар усилий Палестинской администрации по прекращению актов насилия и терроризма, Израиль в попытке уничтожить руководителя «Хамаса» Абдула Азиза Рантиси, выпустил с боевых вертолетов две ракеты.
Those meetings are part and parcel of other international efforts, including several events that were held in Madrid last July under the auspices of His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud and His Majesty Don Juan Carlos I of Spain, with the participation of spiritual leaders of the three monotheistic faiths and representatives of other religious and philosophical beliefs. Эти заседания являются неотъемлемой частью других международных усилий, включая ряд мероприятий, проходивших в июле этого года в Мадриде под эгидой Его Величества короля Абдаллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда и Его Величества короля Испании Хуана Карлоса I при участии духовных лидеров трех монотеистических религий и представителей других религиозных и философских учений.
In implementation of the agreement reached at the meeting on Darfur held in Riyadh on the sidelines of the Arab Summit on 28 March 2007, chaired by the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abdulaziz, a high-level team from the United Nations and African Union met with a Sudanese delegation in Addis Ababa on 9 April 2007 and 11 June 2007 to discuss ways of implementing the hybrid peace-keeping operation in Darfur. Во исполнение соглашения, заключенного на совещании по Дарфуру, состоявшемся в Эр-Рияде в кулуарах Арабского саммита 28 марта 2007 года, под председательством Хранителя двух священных мечетей короля Абдаллы ибн Абдель Азиза, команда высокого уровня из Организации Объединенных Наций и Африканского союза встречалась с суданской делегацией в Аддис-Абебе 9 апреля 2007 года и 11 июня 2007 года для обсуждения способов проведения смешанной миротворческой операции в Дарфуре.
On 8 February 2008, I sent a letter to the Minister of Foreign Affairs of the Union of Comoros on the appointment of Ambassador Abdullah bin Mubarak al-Arimi as head of the League of Arab States office in the Comoros to help foster Comorian reconciliation efforts and coordinate Arab aid to the Union of Comoros. 8 февраля 2008 года я направил письмо министру иностранных дел Союза Коморских Островов о назначении посла Абдаллы бен Мубарака аль-Арими главой представительства Лиги арабских государств на Коморских Островах для поддержки усилий, направленных на примирение противоборствующих сторон в стране, и координации помощи со стороны арабских государств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!