Примеры употребления "AIDS drug" в английском

<>
A typical AIDS drug regimen is priced at about $10,000 per patient, per year in rich countries. Цена на стандартный набор лекартсв от СПИДа в развитых странах составляет около 10 тысяч американских долларов на человека в год.
To this end 16 teaching seminars were held in 1999, in collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/Aids and the Dutch chapter of Médecins sans Frontières; they were attended by over 300 skilled staff from the Aids centres, drug dispensaries and non-governmental institutions, who were taught new methods of going about the prevention of HIV infection in a drug-taking milieu. В этих целях в 1999 г. совместно с Объединенной Программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Голландским отделением международной неправительственной организации " Врачи без границ " были организованы и проведены 16 учебных семинаров, на которых свыше 300 специалистов из центров СПИД, наркологических диспансеров и неправительственных учреждений были обучены новым методикам организации профилактики ВИЧ-инфекции в среде потребителей наркотиков.
This approach encompasses gross abuses of human rights, large-scale displacement of civilian populations, international terrorism, the AIDS pandemic, drug and arms trafficking and environmental disasters, in addition to the vast gap that exists between the developed and developing countries in economic, social and human development. Эта концепция охватывает грубые нарушения прав человека, широкомасштабные перемещения гражданского населения, международный терроризм, пандемию СПИДа, незаконную торговлю наркотиками и оружием, а также стихийные бедствия наряду с огромным разрывом между развитыми и развивающимися странами в социально-экономической сфере и в сфере развития человека.
Gross abuses of human rights, the large-scale displacement of civilian populations, international terrorism, the AIDS pandemic, drug and arms trafficking and environmental disasters present a direct threat to human security, forcing us to adopt a much more coordinated approach to a range of issues. Грубые нарушения прав человека, широкомасштабные перемещения гражданского населения, международный терроризм, эпидемия СПИД, торговля наркотиками и оружием и экологические катастрофы создают прямую угрозу безопасности человечества, вынуждая нас применять гораздо более согласованный подход к широкому кругу вопросов.
For example, the murder of four women in La Hormiga, Putumayo, in July 2007, supposedly because they were suffering from AIDS, considered to be drug addicts and to have maintained relations with guerrillas. Например, убийство в июле 2007 года в Ла-Ормига, Путумайо, четырех женщин, предположительно из-за того, что они были заражены СПИДом, считались наркоманками и находились в контакте с партизанами.
To prevent the spread of AIDS among intravenous drug users, there are 15 needle-exchange centres and a programme of methadone replacement therapy. С целью предупреждения распространения ВИЧ-инфекции среди потребителей инъекционных наркотиков в Республике работают 15 пунктов обмена шприцев для ПИН и программа заместительной терапии метадоном.
Thus, few Africans can afford AIDS treatment even when supplied by generic drug producers. Таким образом, мало кто из африканцев может оплатит лечение от СПИДа даже, если они поставляются непатентованными производителями.
Metis and other aboriginal children in Canada were suffering from many ailments, including AIDS, foetal alcohol syndrome and alcohol and drug dependency syndromes. Дети из числа метисов и других коренных народов Канады страдают от многих заболеваний, включая СПИД, алкогольный синдром плода и синдромы алкоголизма и наркомании.
Together with the United Nations Development Programme (UNDP), UNICEF, UNFPA, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the World Health Organization (WHO) and the World Bank, UNDCP is ensuring that the prevention of HIV and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) goes hand in hand with the prevention and treatment of drug abuse. Совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Всемирным банком ЮНДКП принимает меры к тому, чтобы мероприятия по профилактике ВИЧ и СПИД осуществлялись в сочетании с мероприятиями по профилактике и лечению наркомании.
SESPAS recently established in State hospitals (which cover an estimated 75 per cent of the country) a programme designed to reduce the vertical transmission of AIDS from mothers to children by administering an antiretroviral drug to mother and baby and encouraging delivery by Caesarian section and formula feeding. Недавно министерством здравоохранения и социальной помощи в государственных больницах (услугами которых, по оценкам, пользуется 75 процентов населения страны) была развернута программа сокращения масштабов вертикальной передачи инфекции от матери к ребенку, которая предполагает антиретровирусное лечение матерей и детей, применение кесарева сечения при родах и использование молочных смесей для кормления детей.
In the United States, AIDS activists took to the streets, even shutting down the Food and Drug Administration’s headquarters for a day in October 1988. В Соединенных Штатах, активисты борьбы со СПИДом вышли на улицы, закрыв в течение дня даже штаб-квартиру Управления по контролю за продуктами и лекарствами, в октябре 1988 года.
Recognizing the contribution of initiatives in the field of global health such as, among others, the GAVI Alliance, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the International Finance Facility for Immunization, and the International Drug Purchase Facility UNITAID, as well as other national and regional initiatives, признавая вклад инициатив в области глобального здравоохранения, таких как Глобальный альянс за вакцины и иммунизацию, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Международный механизм для финансирования иммунизации и Международный механизм закупок лекарств ЮНИТЭЙД, а также других национальных и региональных инициатив,
Seventy-three representatives from ministries of justice, prison administrations, ministries of health, civil society and national AIDS councils in 12 countries developed their road maps for the development and implementation of comprehensive HIV programmes in prison settings and among injecting drug users in each country. Семьдесят три представителя министерств юстиции, администраций исправительных учреждений, министерств здравоохранения, гражданского общества и национальных советов по СПИДу из 12 стран подготовили свои дорожные карты разработки и осуществления комплексных программ борьбы с ВИЧ в условиях тюрем и среди потребителей инъекционных наркотиков в каждой из стран.
Nowadays, the curriculum at general-education establishments includes a “health lessons” module and courses on alcohol abuse, drug abuse, AIDS and a healthy lifestyle. Сегодня в общеобразовательных учреждениях Республики внедрены модули проведения " уроков здоровья " и профилактические программы " Алкоголь ", " Наркотики ", " СПИД ", " Здоровый образ жизни ".
During the biennium 2002-2003, final evaluations are planned for the following projects in Brazil: drug abuse and AIDS prevention project; institutional strengthening of the National Police Academy; training for public security professionals; strengthening chemical precursor control; and the integrated national system for information on justice and public security. В течение двухгодичного периода 2002-2003 годов планируется провести окончательные оценки ряда проектов в Бразилии по следующим темам: профилактика злоупотребления наркотиками и СПИД; институциональное укрепление Национальной полицейской академии; подготовка специалистов в области общественной безопасности; укрепление контроля над химическими веществами-прекурсорами; и комплексная национальная система информации о правосудии и общественной безопасности.
UNODC provided methodological advice and technical assistance to national drug control and AIDS coordinators in Cape Verde, Côte d'Ivoire, Kenya, the Libyan Arab Jamahiriya, Morocco, Sierra Leone, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia to increase integrated planning and programming at the national level. ЮНОДК оказывало методическую и техническую помощь национальным координаторам по вопросам наркомании и СПИДа в Замбии, Кабо-Верде, Кении, Кот-д'Ивуаре, Ливийской Арабской Джамахирии, Марокко, Объединенной Республике Танзания, Сьерра-Леоне и Уганде в целях содействия разработке комплексных планов и программ на национальном уровне.
For example, when HIV-positive Haitian refugees were detained at the United States naval base in Guantanamo Bay, Cuba, in 1993, doctors administered Depo Provera to female detainees and (mis) informed them that the birth control drug would help cure their AIDS. Например, когда в 1993 году на военно-морской базе в Гуантанамо (Куба) было произведено задержание ВИЧ-инфицированных гаитянских беженцев, врачи прописали содержавшимся под стражей женщинам препарат " депо-провера ", утверждая, что это противозачаточное средство поможет им вылечиться от СПИДа.
The drug pre-qualification project and the AIDS Medicines and Diagnostics Service offer services which are helping to guide countries in their choice of safe, affordable and high-quality medicines, and to improve their procurement and supply management systems. В рамках проекта предварительной оценки медицинских препаратов и с участием своей Службы медикаментов и диагностики СПИДа ВОЗ предлагает услуги, которые помогают странам выбирать безопасные, экономичные и высококачественные медицинские препараты и улучшить свои системы закупок и снабжения2.
WHO cooperates with ISESCO in several areas, such as health education, including the promotion of healthy life styles and control of alcohol and drug abuse, acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), malaria, reproductive health and population issues, adolescent health and bioethics. ВОЗ сотрудничает с ИСЕСКО в ряде областей, таких, как медико-санитарное просвещение, — включая поощрение здорового образа жизни и борьбу с алкоголизмом и наркоманией, — синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД), малярия, вопросы репродуктивного здоровья и народонаселения, здоровья подростков и биоэтики.
The Federation seeks to enhance the capabilities of local NGOs and governmental departments working in the field of drug abuse rehabilitation, street children programmes, and AIDS prevention through appropriate training programmes. Федерация стремится укрепить потенциал местных НПО и правительственных департаментов, занимающихся вопросами наркореабилитации, программами работы с беспризорными детьми и мерами профилактики СПИДа с помощью соответствующих программ профессиональной подготовки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!