Примеры употребления "to bite" в английском

<>
QE expectations, weak economic growth and Greek political fears have also started to bite, but how far could the EUR fall? Так же начали негативно складываться ожидания QE, слабый экономический рост и политические тревоги в отношении Греции, но как сильно может упасть евро?
Some market participants may have been disappointed by this, as they may have expected a couple of members to bite the bullet and vote for a rate hike. Некоторые участники рынка, наверное, были этим разочарованы, поскольку они, вероятно, предполагали, что пара членов Комитета проявит мужество и проголосует за повышение процентных ставок.
The sharp oil price decline is finally starting to bite the FTSE 100’s large energy sector. Значительное снижение цен на нефть, в конце концов, начинает негативно сказываться на крупном энергетическом секторе FTSE 100.
It might be nice to think that Russia’s “enlightened self-interest” would lead it to bite the bullet and accept the substantial costs associated with trade liberalization, but there are a few complicating factors that weigh against such a decision. Конечно, приятно думать, что «разумный эгоизм» должен подтолкнуть Россию к неприятному решению понести значительные издержки, связанные с либерализацией торговли, однако против этого говорит ряд весомых факторов.
Putin's Chaos Strategy Is Coming Back to Bite Him in the Ass Путинская стратегия хаоса оборачивается для него болезненными ударами
Don’t allow them to bite or chew on the cable. Не позволяйте им кусать или жевать кабель.
As sanctions start to bite, Iran may grow more wary of its small northern neighbor — and become more aggressive. Сейчас санкции становятся для Ирана болезненными, и это может заставить Тегеран относиться к своему маленькому северному соседу с еще большим недоверием – и стать еще более агрессивным.
The bank must be careful not to bite off more than it can chew. Банк должен соблюдать осторожность, дабы не взвалить на свои плечи непосильное бремя.
These nets cover people while they sleep, and repel or kill the mosquitoes, which tend to bite during the night. Эти сетки защищают людей во время сна, отпугивая или убивая комаров, которые обычно кусают в ночное время.
Jesus, Brian, how many people have to bite it before you mop the floor? Боже Брайан, сколько людей грохнется, прежде чем ты пол вымоешь?
Despite the thousand questions I have in my head right now, I'm going to bite my tongue. Несмотря на тысячу вопросов, которые сейчас у меня в голове, я прикушу свой язык.
He doesn't bother to bite your jugular like a lion, say. Он не станет кусать тебя за твое уязвимое место, как, например, лев.
No, you got to bite the end off, nimrod. Нет, ты должен откусить кончик, тупица.
Maybe someone got tired of buying you off, or the contract you turned down came back to bite you, or any number of ways you can get your feet wet in this city. Может, кто-то устал откупаться от вас, или контракт, который вы разорвали теперь снова появился в вашей жизни, или же, что угодно, из-за чего можно нарваться на неприятности в этом городе.
I never used to bite my nails. Я никогда не грызла ногти.
You didn't have to wipe the spit from his mouth when he used to bite on his restraints. Тебе не приходилось подтирать ему слюни, когда он корчился в кровати на растяжках.
I've known a wildling to bite off his tongue instead of talking. Я знавал одичалого, который откусил собственный язык, чтобы не отвечать.
I had to bite my lips to keep from asking you to stay with me. Я еле сдержалась, чтобы не попросить вас остаться со мной.
Yeah, except mine keeps coming back to bite me in the ass. Да, исключая мою, постоянно вспоминаемую чтобы ужалить меня в зад.
You're trying as hard as you can not to bite a chunk out of her, drain her dry while she's lying there next to you in bed? Ты пытаешься изо всех сил не откусить от нее большой кусок, не осушить ее до дна, пока она лежит с тобой рядом в постели?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!