Примеры употребления "наивный" в русском

<>
Переводы: все68 naïf68
Вот ещё один наивный вопросик от рекламщика. J'ai une autre question naïve de publicitaire.
Ну и как наивный новозеландец я подумал, что пойду в Пентагон. Donc, en tant que Néo-Zélandais naïf, je me suis dit, et bien je vais aller au Pentagone.
Безусловно, правительства не могут избежать своих обязанностей по отношению к своим гражданам, и только самый наивный технократ полагает, что рынок сам по себе может обеспечить энергетическую независимость. En effet, les gouvernements ne peuvent se soustraire à leurs responsabilités envers leurs citoyens, et seuls les technocrates les plus naïfs peuvent penser que les marchés suffisent à garantir une indépendance énergétique.
При благосклонной интерпретации, прошлые займы отражали наивный оптимизм, что небольшие начальные инвестиции вызовут грандиозный рост в политически и экономически отсталых странах, которые без труда смогут выплатить свои займы. Si on leur donne une interprétation généreuse, les prêts passés reflètent un optimisme naïf qui envisageait que grâce à une mise de fonds initiale, des pays politiquement et économiquement attardés pourraient connaître des croissances grandioses et rembourser leurs emprunts sans effort.
СТАМБУЛ - Упрощенный (а на самом деле наивный) взгляд на рынки заключается в том, что они существуют практически в "естественном состоянии" и что самый лучший рынок на свете - это рынок, который может свободно работать без вмешательства со стороны государства. ISTANBUL - Selon une vision simpliste (naïve, en fait), les marchés existent quasiment dans un "état naturel ", et le meilleur de tous les mondes est celui où ils seraient libres de fonctionner sans ingérence des gouvernements.
Она молода, наивна и неопытна. Elle est jeune, naïve et inexpérimentée.
С её стороны было несколько наивно довериться ему. Elle était un peu naïve de lui faire confiance.
Наши надежды не были каким-то наивным самообманом. Nos espoirs n'étaient pas nés d'un aveuglement naïf.
Наивных непосвященных мир современного искусства приводил в недоумение. Naïfs, les non-initiés trouvaient le monde de l'art contemporain déconcertant.
И они используют доверчивых, наивных, скорбящих, нуждающихся людей мира. Ils profitent des gens innocents, naïfs, des gens en détresse là dehors.
И не наивно полагать, что нераспространение и разоружение неразрывно связаны: Et ce n'est pas naïf de penser que la non-prolifération et le désarmement sont intrinsèquement liés :
Кен и я не наивны, и мы понимаем, что правила необходимы. Ken et moi ne sommes pas naïfs, et nous comprenons que vous avez besoin de règles.
И конечно, по шкале от одного до полного доверия, я ужасно наивна. Et oui, sur une échelle allant de un à trop confiante, je suis carrément naïve.
Но идея о том, что эту деятельность можно остановить волевым решением - наивна. Il est pourtant naïf de croire que ces activités peuvent être interrompues à tout moment.
Цепляться за надежду, что все это случайно и обусловлено природой - это наивно. S'accrocher à l'espoir que tout cela est arrivé par hasard, et que tout cela est naturel, semble naïf.
Пусть мы наивны, с блеском в глазах и у нас хвост трубой. C'est vrai, nous sommes naïfs, un peu trop enthousiastes.
Если долговые абсолютисты наивны, то и кейнсианцы-упрощенцы недалеко от них ушли. Les fondamentalistes du plafonnement de la dette son naïfs, mais il en est de même des keynésiens purs et durs.
Иоанн Павел II, возможно, также был наивным, но только до определенного предела. Jean-Paul II a peut-être été naïf également, mais jusqu'à un certain point seulement.
В 1974 году я была юна и наивна и потерялась в этом мире. En 1974, j'étais jeune et naïve, et un peu perdue dans mon monde.
На другом полюсе находится наивная, утопическая и морализаторская позиция, которая столь же нечестна. A l'autre bout du spectre, on retrouve le naïf, l'utopiste et le moraliste, tous également malhonnêtes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!