Примеры употребления "экономить время" в русском

<>
«Жаль, что я ее не использовал, но фильм был длинным, мне нужно было экономить время — и я от нее отказался, — вспоминает он. "I wish I had used it but at that point in time it was a long movie and I was trying to save time. I cut his scene," he said.
Хотя автоматические правила позволяют экономить время на управлении рекламой, вам все равно следует контролировать общую результативность своей рекламы, чтобы она соответствовала вашей маркетинговой стратегии. While automated rules may cut down on the time needed to manage your ads, you should still monitor the overall performance of your ads to make sure they're meeting your marketing goals.
Если вам регулярно приходится создавать похожие сообщения электронной почты, встречи или задачи, вы можете экономить время, используя шаблоны в Outlook 2010. If you constantly recreate an email message, appointment, or task, you can save time by using templates in Outlook 2010.
Это позволяет экономить время, так как нет необходимости в повторном вводе критериев на экспресс-вкладке Записи в форме Определения разносок для текущего определения разноски, если эти строки уже были введены для другого определения. This saves time because you do not have to re-enter criteria on the Entries FastTab in the Posting definitions form for the current posting definition if you already entered those lines for another definition.
Это позволяет экономить время при вводе данных, поскольку эти поля обычно очень похожи. This saves you time when you enter data because these fields are typically very similar.
Эта функция позволяет экономить время администратору льготы и уменьшает риск возникновения ошибок. This feature saves time for the benefit administrator and reduces the risk of errors.
Чтобы экономить время и создавать документы с профессиональным оформлением, в Office можно использовать шаблоны. With Office, you can create a file from a template to save time, and add a professional look.
Через минуту мы поговорим о том, как таблицы помогают экономить время. We’ll show you why a table is a great time saver in just a moment.
Это помогает пользователям экономить время и избавляет от необходимости вручную вводить такие параметры конфигурации, как имя узла и номер порта. This saves time for users and eliminates the need for manual input of configuration settings like hostname and port number.
Использование предложения позволяет экономить время, поскольку амортизация для всех основных средств может быть рассчитана и разнесена в одной единой операции. They save time because depreciation for all fixed assets can be calculated and posted in a single operation.
Отгрузочные инструкции и коносаменты могут составляться в онлайновом режиме, что позволяет экономить время и уменьшает число ошибок. Shipping instructions and bills of lading can be prepared on-line, thus saving time and reducing errors.
В области торговли переключение продаж от традиционных розничных сетей к электронным сетям (Интернету) позволяет потребителям экономить время, расходуемое ими на поиск товаров, в то время как производители и сбытовые компании получают экономию от снижения запасов и сокращения расходов на содержание производственных площадей. In trade, shifting sales from traditional retail networks to electronic networks (Internet) allows consumers to save the time they spend on searching for goods, while producers and distributors economize on stocks and on the costs of maintaining necessary commercial space.
Списки, в частности, позволяют экономить время и средства в результате исключения необходимости представлять и оценивать квалификационные данные отдельно по каждому договору, а также способствуют сокращению затрат поставщиков на поиски договорной информации. In particular, it was observed that lists might save time and cost by eliminating the need to provide and evaluate separate qualification information for each contract, and reduce costs for suppliers in finding contract information.
Списки позволяют также экономить время в результате исключения или сокращения затрат времени на рекламу, ожидание выражения заинтересованности и оценку квалификационных данных (это имеет особое значение в случае закупок, на которые не распространяются требования в отношении объявлений и конкуренции, например, в случае срочных закупок, которые зачастую осуществляются на специальной основе и при которых предпочтение отдается поставщикам, которые известны закупающей организации). Lists can also save time by eliminating or reducing the period for advertising, awaiting expressions of interest, and assessing qualifications (of particular importance in the case of procurement that is not subject to advertisement and competition, such as urgent procurement, which is often carried out in an ad hoc way that favours suppliers known to the procuring entity).
Списки позволяют также экономить время в результате исключения или сокращения затрат времени на размещение рекламы, ожидание выражения заинтересованности и оценку квалификационных данных, что имеет особое значение в случае закупок, на которые не распространяются требования в отношении объявлений и конкуренции, например в случае срочных закупок, которые зачастую осуществляются на специальной основе и при которых предпочтение отдается поставщикам, которые известны закупающей организации. Lists can also save time by eliminating or reducing the period for advertising, awaiting expressions of interest, and assessing qualifications, of particular importance in the case of procurement that is not subject to advertisement and competition, such as urgent procurement, often carried out in an ad hoc way that favours suppliers known to the procuring entity.
Благодаря автоматизации процессов размещения, исполнения, распределения активов и управления брокерской деятельностью практическое применение системы позволяет экономить время, устранять ошибки и избегать ненужной работы. Through the automation of trade placement, execution, allocation and broker management, the system application saves time and eliminates errors and redundancies.
Резервные соглашения в рамках системы быстрого развертывания отличаются от других резервных соглашений2 тем, что они позволяют Секретариату и странам, предоставляющим войска, экономить время за счет заблаговременного детального планирования и подготовки к развертыванию. The rapid deployment level differs from the other levels of standby arrangements2 in that it has been tailored to enable both the Secretariat and the troop contributor to save time through detailed pre-deployment planning and preparation.
мероприятия в сфере государственной политики в целях наращивания и повышения качества социальной и материальной инфраструктуры (в таких сферах, как образование, здравоохранение, водоснабжение, санитария, энергоснабжение и технологии, позволяющие экономить время), с тем чтобы сократить нынешнюю нагрузку на женщин при выполнении ими неоплачиваемой работы и содействовать более равному распределению обязанностей между женщинами и мужчинами; Public policy interventions to improve availability and quality of social and physical infrastructure (such as education, health care, water, sanitation, energy and time-saving technologies) to reduce the current burden of unpaid work for women and to promote more equal sharing of responsibilities between women and men;
Они также с готовностью крадут те технологии, которых у них еще нет, что помогает им экономить время на разработку и деньги. The Chinese are also more than willing to steal any technology that they don’t already possess — and that helps save development time and money.
Многие экономисты пришли к заключению, что именно длительные и глубокие изменения в области технологий, позволяющие экономить трудовые затраты, а не торговля с бедными странами, являются принципиальным виновником стагнации в сфере зарплаты, наблюдаемой в настоящее время в богатых странах. Many economists have concluded, however, that continual and deep labor-saving technological change, not trade with poor countries, is a principal culprit in the stagnation seen in rich-country wages nowadays.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!