Примеры употребления "remaining" в английском

<>
Our guiding principle always remaining: Нашим руководящим принципом всегда остается:
Trump’s foreign-policy strategy is based on remaining unpredictable. Стратегия внешней политики Трампа основана на сохранении непредсказуемости.
Implementation of the five remaining projects is in progress. Остальные пять проектов находятся в процессе осуществления.
His sole remaining heir is his daughter Rachel, who lives in Его единственный оставшийся наследник - дочь Рэйчел, которая живёт в
However, Graves took remaining neutral seriously, and resisted launching offensive operations against the Bolsheviks. Однако Грейвс серьезно отнесся к приказу о сохранении нейтралитета и старался избегать наступательных операций против большевиков.
Yet, its remaining problems are staggering: enormous air pollution, 675 million peasants, huge governmental corruption, authoritarian one party dictatorship, lack of rule of law, rapidly aging population, hundreds of thousands of children raising themselves and only $7,500 GDP/capita. Но и у Китая найдутся проблемы, масштабы которых не могут не поражать: ужасающее загрязнение воздуха, 675 миллионов крестьян, правительственная коррупция, авторитарная однопартийная диктатура, отсутствие верховенства закона, стремительно стареющее население, сотни тысяч детей в детских домах и только 7500 долларов ВВП на душу населения.
I am your remaining memory. Я ваша оставшаяся память.
As a result, with investment demand remaining robust, inflation could spread. В результате, при сохранении устойчивого спроса на капитальные вложения, инфляция будет продолжать расти.
Ukraine’s remaining port, Odesa, is at constant risk. Единственный оставшийся у Украины порт Одесса находится под постоянной угрозой.
So today we sit on a planet with only 50% of its forest cover remaining. Итак, сегодня мы живем на планете, на которой осталось лишь 50% её лесного покрова.
The goal today must be to modernize each tradition, while remaining faithful to its roots. Целью сегодня должна стать модернизация любой традиции при сохранении верности ее корням.
Viewing the remaining budgeted amounts Просмотр оставшихся бюджетных сумм
This new, more robust growth model could be sustained until the remaining unemployment is absorbed. Эта новая, более устойчивая модель роста будет, наверное, сохраняться до тех пор, пока не снизится существующая там до сих пор безработица.
The Navy raises money for the remaining ships on Kickstarter. — ВМС займется сбором средств для ввода в строй оставшихся кораблей, находящихся почти в полной готовности.
Her brother and sister were no longer living in the village, and the girl was targeted as the sole remaining child in the household. Ее брат и сестра уже больше не жили в деревне, и девочка была отобрана в качестве единственного оставшегося ребенка в этой семье.
Assad now appears prepared to give up his chemical weapons in exchange for remaining in power. Теперь Асад готов отказаться от своего химического оружия в обмен на сохранение своей власти.
Review and analyze remaining budget amounts Просмотр и анализ оставшихся бюджетных сумм
Moreover, the remaining deficits and surpluses are spread over a larger number of countries than before the crisis. Кроме того, сохраняющийся дефицит и профицит распределён между большим, чем до кризиса, количеством стран.
Of the remaining 47 cases, 25 have been denied approval and 22 are being processed. Из остальных 47 предложений в 25 случаях было отказано в утверждении, а 22 предложения находятся в стадии обработки.
There is no excuse why Palestinians living in either remaining sliver of Mandatory Palestine should be barred from traveling to the other part of the occupied Palestinian territories. Нет оправданий тому, что палестинцы, живущие в остающейся полоске мандатной Палестины, не могут перемещаться на другую сторону оккупированных палестинских территорий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!